Я ничего и никому не должен перевод на украинский

* * * (Андрей Дементьев, http://rupoem.ru/dementev/r-rozhdestvenskomusm-razdel.aspx)

Я ничего и никому не должен.
Не должен клясться в верности стране
За то, что с ней до нищеты я дожил.
За то, что треть земли моей в огне.

Я ничего и никому не должен.
Мне ?молодые волки? не указ.
Они, конечно, много нас моложе,
Но вовсе не талантливее нас.

И новый мир по старому ничтожен
Среди своих раздоров и корыт.
Я ничего и никому не должен,
Поскольку никогда не жил в кредит.

*** (в?льний переклад П.Голубкова)

Н?чого я н?кому не повинен.
Клястись на в?рн?сть – н?кому мен?
За те, що я у злиднях ? донин?,
А п?вземл? мо?? у вогн?.

Н?чого я н?кому не повинен.
? ?молод? вовки? тут - не указ.
Вони молодше нас, таких, як нин?,
Та не талановит?ше за нас.

А св?т новий – н?кчемний ? понин?
Посеред чвар сво?х, сво?х корит.
Н?чого я н?кому не повинен,
Бо я не жив н?коли у кредит.


Метки:
Предыдущий: Я хотел
Следующий: 2-02. Рильке. День белых хризантем...