Клабунд. Белые мыши

Клабунд - псевдоним немецкого писателя Альфреда Геншке. Годы жизни - 1890 - 1928.


на ярмарке он купил двух белых мышей посадил
в стеклянную банку те
спокойно лизали шёрстку сидя на задних лапках
на меня апатично смотрели их
красные глазки
прыжок
начинается дикий бег
одна бежит направо другая нале...
по скользкому дну за кругом круг
их голоса издают
тихий пронзительный свист
кажется что
осколок стекла поёт что
ещё один миг и сверлящий звук
стекло разобьёт

(вольный - в смысле ритма и рифмы - перевод)


Klabund. Weisse Maeuse

Er kaufte auf dem Jahrmarkt sich zwei weisse Maeuse
Und tat sie in ein glaesernes Gehaeuse.
Nun machen sie Maennchen, lecken ihre Pfoten
Und sehen dich mit ihren roten
Aeuglein ein wenig melancholisch an
Und springen ploetzlich auf - und dann
Beginnt ein tolles Laufen: die eine rechts herum, die andre links.
Und ihre feinen Stimmen pfeifen spitz, und klingts
Als splittre sich vom Glase jeder Ton,
Als wolle es den beiden
Im naechsten Augenblicke schon
Gelingen,
Mit ihrem schrillen Singen
Die Glaswand zu durchschneiden.

Метки:
Предыдущий: перевод У. Х. Одена
Следующий: Сонет Шекспира 89 - Say that thou didst forsake me