Омар Хайам переводы
1.
[org-0056] [der-0185]
Судьба то дарит мне одежду -- делает эмиром,
То раздевает (наголо) меня, как чеснок.
Не хочу думать я о капризах судьбы:
Бесполезные думы могут состарить меня.
Сегодня царский на тебе надет халат,
А завтра гол ты и любым лохмотьям рад.
Не стоит думать о своей судьбы капризах,
Быстрей морщины скорбью лоб избороздят.
2.
[org-0106] [ban-0004],[fit-0065],[zaj-0006]
Те, что достигли глубин мудрости и знаний
И в полноте совершенства стали светочами для других,
И они не смогли выбраться из этой темной ночи,
Рассказали сказку и погрузились в сон.
Постиг ты истины всю глубину и суть,
В ночи невежества мог освещать бы путь.
Чтоб самому среди невежд не заблудиться,
Им сказку расскажи и можешь сам уснуть.
Кто утверждает, что он истину познал,
Казалось бы, для всех пророком стал.
На самом деле, всем рассказывает сказку.
Его познания пришли, пока он спал.
3.
[org-0145] [pli-0187],[vel-0006]
Смотри не подвергай свое тело горестям и страданьям
Ради того, чтобы копить белое серебро и желтое золото.
Прежде чем остынет твой теплый вздох,
Потрать все с друзьями, иначе все пожрет твой враг!
Готов ты тяготы сносить, терпеть, страдать
Чтоб серебро скопить и золото собрать
Забрать с собой в могилу их не сможешь
Чем отдавать врагу, с друзьями их потрать
4.
[org-0210] [str-0071],[man-0003]
О ты, сущность которого не познает разум,
Не нуждающийся в покорности и непокорности моей,
Я пьян от прегрешений и трезв от упования,
Все потому, что я надеюсь на твое милосердие.
Понять, что хочешь Ты, умом мне не дано.
Кто раб твой, кто бунтарь - Тебе же все равно.
Пьянея от греха, трезвею от надежды,
Что милость и ко мне проявишь заодно.
[org-0056] [der-0185]
Судьба то дарит мне одежду -- делает эмиром,
То раздевает (наголо) меня, как чеснок.
Не хочу думать я о капризах судьбы:
Бесполезные думы могут состарить меня.
Сегодня царский на тебе надет халат,
А завтра гол ты и любым лохмотьям рад.
Не стоит думать о своей судьбы капризах,
Быстрей морщины скорбью лоб избороздят.
2.
[org-0106] [ban-0004],[fit-0065],[zaj-0006]
Те, что достигли глубин мудрости и знаний
И в полноте совершенства стали светочами для других,
И они не смогли выбраться из этой темной ночи,
Рассказали сказку и погрузились в сон.
Постиг ты истины всю глубину и суть,
В ночи невежества мог освещать бы путь.
Чтоб самому среди невежд не заблудиться,
Им сказку расскажи и можешь сам уснуть.
Кто утверждает, что он истину познал,
Казалось бы, для всех пророком стал.
На самом деле, всем рассказывает сказку.
Его познания пришли, пока он спал.
3.
[org-0145] [pli-0187],[vel-0006]
Смотри не подвергай свое тело горестям и страданьям
Ради того, чтобы копить белое серебро и желтое золото.
Прежде чем остынет твой теплый вздох,
Потрать все с друзьями, иначе все пожрет твой враг!
Готов ты тяготы сносить, терпеть, страдать
Чтоб серебро скопить и золото собрать
Забрать с собой в могилу их не сможешь
Чем отдавать врагу, с друзьями их потрать
4.
[org-0210] [str-0071],[man-0003]
О ты, сущность которого не познает разум,
Не нуждающийся в покорности и непокорности моей,
Я пьян от прегрешений и трезв от упования,
Все потому, что я надеюсь на твое милосердие.
Понять, что хочешь Ты, умом мне не дано.
Кто раб твой, кто бунтарь - Тебе же все равно.
Пьянея от греха, трезвею от надежды,
Что милость и ко мне проявишь заодно.
Метки: