Ира Свенхаген. Пруд

Ira Svenhagen. Teich

Я и Природа – неразлучных два создания:
Чистейший реализм – все описания.
Вот пруд, похожий больше на болото.
У края ствол. В нём есть мистическое что-то.

Мистическое? Я ?загнула? малость.
Дуб – всё, что от него осталось.
Его судьба – в пруд погружённым быть
И в ряске постареть иль просто сгнить.

Пруд, бедный, сам судьбой нелёгкой мается,
От ярости зелёной задыхается.
Ковёр из ряски над водой,
Он удушает всё собой.

Каждое движение,
Каждое волнение.

Вольный перевод с немецкого 25.04.12

Teich

Ich klamm;re mich an die Natur.
Beschreibung – Realismus pur.
Dort ist der Teich. Der Baum ist alt.
Gleich einer mystischen Gestalt.

Mystisch ist schon fantastisch uebertrieben.
Es ist einfach nicht viel geblieben.
Und dieses letzte nun versinkt
Im gruenen Teich – altersbedingt.

Doch auch der Teich fuehlt sich nicht gut.
Erstickt an seiner gruenen Wut.
Der Wasserlinsenteppich liegt
Ueber dem Wasser und erstickt

Jede Bewegung.
Jede Regung.


Метки:
Предыдущий: Казацкая молитва
Следующий: Г. Тукай. Сон. По И. В. Гёте. Перевод