Поль Верлен Последний галантный праздник

Друзья мои, пора расстаться нам,
Достойным господам, прекрасным дамам.
Отныне не звучать эпиталамам -
- Нет больше места свадебным речам.

Нет угрызений, сожалений! Только вот -
- Одно лишь ужасает, давит гнётом:
Все в лентах мы ничтожным рифмоплётом,
Ну как бараны, собраны в умёт

Смешны мы были. Каждый лжец и лгун.
Поэзию познали лишь касаньем,
А бог Любви нам хочет дать дыханье.
И тем он прав! Хотя и слишком юн.

Расстанемся, вновь говорю о том.
Пусть нынешнее жалкое блеянье,
С сегодняшних дней перейдёт в рычанье,
С отправкой на Гоморру и Содом.

Pour une bonne fois s;parons-nous,
Tr;s chers messieurs et si belles mesdames.
Assez comme cela d’;pithalames,
Et puis l;, nos plaisirs furent trop doux.

Nul remords, nul regret vrai, nul d;sastre !
C’est effrayant ce que nous nous sentons
D’affinit;s avecque les moutons
Enrubann;s du pire po;tastre.

Nous f;mes trop ridicules un peu
Avec nos airs de n’y toucher qu’; peine,
Le Dieu d’amour veut qu’on ait de l’haleine,
Il a raison ! Et c’est un jeune Dieu.

S;parons-nous, je vous le dis encore.
; que nos c;urs qui furent trop b;lants,
D;s ce jourd’hui r;clament, trop hurlants,
L’embarquement pour Sodome et Gomorrhe !

Метки:
Предыдущий: Sonnet 109 by William Shakespeare
Следующий: Поздравление внуку