Ода. Перевод на украинский язык

Переклад в?рша ?горя Григор’?ва

Ода

Бер?зоньки, чи я вас не люблю
За тихе листя, що з?гр?ло ноги!
П?дпалював не я, не я ? допалю...
Я - безпритульний приятель дороги.

Народжений та взятий у полон
Землею-мат?р’ю, чия незборна влада,
Я кр?зь виття ?мли – шукаю схрон,
Наосл?п, у байдужост? розради.

Я приятель, я ваших друг син?в,
Що осявали морок полум’яно.
Чи ж любий безпритульним в?тров?й,
В?щун зими, безжальний цар бур’яну?

Не я – по в?тах листоб?й пройшов -
Лихий коханець, в?сник первопуття,
У вашу вбрався кров - багряний шовк,
Та ц?лував вас жад?бно, до лют?.

Тягар стол?ття змушений тягти,
Обходжу листя, збите у негоду.
Бер?зки! Я - весняний понятий,
Складу весняну вам у кв?тн? оду.



ОдаИгорь Григорьев

Берёзоньки, я вас ли не люблю,
Ваш тихий лист, мои угревший ноги!
Не я зажёг его, не я спалю –
Озябший путник на большой дороге.

Рождённый и захваченный землёй,
Её крутой, неодолимой властью,
Обласканный слепой волчицей-мглой,
Не свой я безучастному ненастью.

Я друг-приятель ваших сыновей,
Сгорая, озаривших мрак бесстрастный.
Идущему –любить ли ветровей,
К зиме самодержавный, да напрасный?

Не я – по веткам листобой прошёл –
Лихой любовник, вестник первопутка,
Одетый в вашу кровь – в багряный шёлк,
Целующий вас яростно и жутко.

А я бреду у века под пятой,
Не попираю сбитых непогодой.
Берёзоньки! Я – вешний понятОй,
И к вам приду в апреле с вешней одой.


Метки:
Предыдущий: Людвиг Уланд. Весенние надежды
Следующий: Вишенька. Перевод на украинский язык