Георг Тракль 1887-1914. Закат

Карлу Борромеусу Хайнриху

Над белым прудом
Тянутся прочь дикие птицы.
Вечером веет от наших звезд ветром студёным.
Над нашей могилой
Склоняется Ночь головою пробитой.
Качаемся мы под дубами в серебряной лодке .
ГОрода белые стены звенят то и дело.
Под аркой увитой тёрном,
О брат мой, ползем мы к полночи - ослепшие стрЕлки часов.


UNTERGANG


An Karl Borromaeus Heinrich

Ueber den weissen Weiher
Sind die wilden Voegel fortgezogen.
Am Abend weht von unseren Sternen ein eisiger Wind.
Ueber unsere Graeber
Beugt sich die zerbrochene Stirne der Nacht.
Unter Eichen schaukeln wir auf einem silbernen Kahn.
Immer klingen die wei;en Mauern der Stadt.
Unter Dornenbogen
O mein Bruder klimmen wir blinde Zeiger gen Mitternacht.


Метки:
Предыдущий: Из Роберта Геррика. H-1078. На Дол
Следующий: Новый год. Перевод с языка коми