Клав Элсбергс. Пути шёпота

1

И шёпот уж давно в том самом лете,
а мы всё здесь толчёмся без стыда.

Навряд ли мы… Но тягостны мне сети
из смертных приговоров: ?Никогда?.

Вот так она сегодня вслух твердит.
А шёпот уж давно в том самом лете.

?Люблю тебя?. Стремлюсь туда, где эти
слова шептали мы наедине.

2

И свадебный букетик запылённый,
уверив нас, что мы не старики,

даёт пробиться к шёпоту в том лете,
к прикосновению твоей руки.

Букет увял. Роняет слёзы жизнь.
Из года в год я нелюбим всё больше.

Вначале шёпот был. ?Люблю тебя?.
В нём вскрытие не показало жёлчи.

3

Он жив ещё – в том незабвенном лете.
Там и букет. И юноша. Пора

Перенестись туда, где мы шептали.
Отсюда прочь – хотя бы во вчера,

где мы молчали.
Где мы молчали.


Перевод с латышского Михаила Коковихина

Журнал ?Родник? (Латвия) № 1 за 1988 год

Метки:
Предыдущий: За тридцать баксов в день. А. Е. Хаусман
Следующий: Клав Элсбергс. Монолог Гогена