Тоска

Юлия Донева
ТЪГА - http://www.stihi.ru/2014/04/11/3810

И все по дълги виждат ми се дните,
а в нощите, сънят не идва - бяга.
И все по често пари ми в очите
и сякаш клещи гърлото ми стягат.

Макар на вън да е златиста Есен
и денят - прекрасен,слънчев, тих,
в душата ми замлъкна всяка песен,
сърцето ми не ражда вече стих.

Не може прелестта на Есента,
да заличи тъгата ми голяма.
Очите ми са слепи за света,
защото теб те няма!

ТОСКА
Перевод с болгарского языка

Мне никогда не видеть больше дни,
А ночью сны мои проходят мимо,
И только золото в глазах моих,
И словно клещи, горло грусть сдавила.

Не помогает осень золотая
И день прекрасный, солнечный и тих,
Молчит душа моя без песен, угасая,
И моё сердце не рождает больше стих.

Стереть не может красотою своей осень,
Тоску, печаль, не может залечить,
Слепы глаза мои, закрыли слёзы просинь,
Ведь нет тебя, мне некого любить!

Олег Глечиков

23.07.2014 Керчь, Россия

Метки:
Предыдущий: Из рода Ра - пер. А. Парпара
Следующий: Край ты мой, заброшенный... - пер. С. Есенина