Ира Свенхаген. Зимние конфетти 2

Зимние конфетти 2
Ира Свенхаген.


Ein Tannenbaum stand an der Strasse –
Da hielt ich an.
Er hatte ganz normale Masse
Und gruene Nadeln dran.

"Wohin des Weges?", fragte ich,
"Sie wollen wohl nach Hause?"
Der Tannenbaum sprach feierlich:
"Jawohl, ich habe Pause!

Ich war zur Weihnacht in Berlin -
Ein Treffen Auserwaehlter.
Und naechstes Jahr fahr' ich nach Wien.
Da bin ich dann zwei Meter!

Bis dahin treibe ich mich rum."
Ich fuhr ganz langsam. Und blieb stumm.


***
вольный перевод


Возле елочки я встала на дороге,
Тихо надавила на педаль.
В хвойной шубке улыбнулась недотрога,
На ее плечах из снега шаль.

?Куда путь держишь?? - елочку спросила,-
?Верно, направляешься домой??
Та едва свою улыбку скрыла:
?Да, домой. Не верится самой.

Я была на Рождество в Берлине,
Получила пригласительный билет.
В следующем году я буду в Вене,
К тому времени мне будет восемь лет.

Погулять хочу по белу свету…? -
Я с той же целью еду - повидать планету…

Метки:
Предыдущий: Эмили Дикинсон - Неловко - но мне подошло
Следующий: Теодор Шторм. В день Пасхи