Вильгельм Буш. Он умеет ждать

Wilhelm Busch(1832-1908)?Er kann warten

- Да, много разных дураков на свете создал Бог, -
Крестьянин ловко отхватил ножом себе пирог.
Пирог засох давным-давно, но он жуёт, жуёт,
А взгляд влюблённый колбасу в коптильне узнаёт.
О, как торжественно в дыму красавица парит,
Но он способен подождать, хотя душа горит.
И с вожделеньем сам себе завидует чуть-чуть:
- Когда хочу, тогда схвачу — лишь руку протянуть!

Перевод с немецкого 25.07.12

Er kann warten.

Gott ja, was gibt es doch fuer Narren!
Ein Bauer schneidet sich 'nen Knarren
Vom trocknen Brot und kaut und kaut.
Dabei hat er hinaufgeschaut
Nach einer Wurst, die still und heiter
Im Rauche schwebt, dicht bei der Leiter.
Er denkt mit heimlichem Vergnuegen:
Wenn ick man woll, ick koenn' di kriegen!

Метки:
Предыдущий: Кружится тихо жёлтый лист печальный
Следующий: Поэт и Маятник по мотивам песни Nightwish