Г. Гейне. Укрыла ночь чужих дорог...

H.Heine. (1797-1856). Nacht liegt auf den fremden Wegen

Укрыла ночь чужих дорог кружение.
К больному сердцу и на ног усталых след
Струит, как тихое благословение,
Любезный Месяц свой печальный свет.

Любезный Месяц! Мягкими лучами
Пугаешь ты угрюмых страхов рой.
И исчезают все мои печали,
И увлажняются глаза живой росой.

Перевод с немецкого 7.09.12.

Nacht liegt auf den fremden Wegen
LXXXVI

Nacht liegt auf den fremden Wegen,
Krankes Herz und muede Glieder; -
Ach, da fliesst, wie stiller Segen,
Suesser Mond, dein Licht hernieder.

Suesser Mond, mit deinen Strahlen
Scheuchest du das naechtge Grauen;
Es zerrinnen meine Qualen,
Und die Augen uebertauen.

Heinrich Heine

Метки:
Предыдущий: Будильник
Следующий: Из Марциала - Из книги пятой - 12