Эмили Дикинсон Я в жизни умирала дважды

Валентин САВИН
(мои переводы)

Эмили Дикинсон

Я в жизни умирала дважды

Я в жизни умирала дважды –
Осталось подождать,
Сулит ли мне Господь бессмертие,
Чтоб трижды испытать.

Столь долгое, столь безнадёжное,
Как прежние те два.
Уход из жизни в Рай известен,
Познать осталось ад.

Emily Dickinson

My life closed twice before its close—
It yet remains to see
If Immortality unveil
A third event to me

So huge, so hopeless to conceive
As these that twice befell.
Parting is all we know of heaven,
And all we need of hell

Метки:
Предыдущий: Я свободен
Следующий: Золотой цвет - из мари о нейл