Збигнев Херберт. Белый камень

стоит только закрыть глаза

мои шаги удаляются от меня
как колокол глухо их поглощает воздух
и мой собственный голос зовущий издалека
замерзает клубком пара
опадают руки
стоящие вкруг моего зовущего рта.

касанье слепое звЕрье
отступит вглубь
во тьму влажных пещер
останется запах тела
горящий воск

и тогда вырастает во мне
не страх и не любовь
а белый камень

поэтому так сбывается судьба
обрисовавшая нас в зеркале барельефа
вижу запавший лик выпуклость грудИ и раковины колен
раскрытые ступни и связку сухих пальцев

глубже чем кровь земли
пышнее
чем крона дерева
полное равнодушие
белого камня.

но снова кричат глаза
и отступает камень
снова он зёрнышко песка
скрывшееся под сердцем

мы поглощаем образы пустоту заполняя
борется голос с пространством
под водопадами уши руки и губы дрожат
вплывает в раковины ноздрей
корабль с ароматами Индии
и радуги цветут от неба и до очей

ты подожди белый камень
я только закрою глаза.


* * *


Bia;y kamie;



Oczy tylko zamkn;; -

krok m;j oddala si; ode mnie
jak g;uchy dzwon poch;onie go powietrze
i g;os m;j w;asny g;os kt;ry z daleka wo;a
zamarza w k;;bek pary
r;ce opadaj;
z;o;one wok;; wo;aj;cych ust

;lepe zwierz; dotyk
cofnie si; w g;;b
w pieczary ciemne i wilgotne
zostanie zapach cia;a
pal;cy si; wosk

wtedy ro;nie we mnie
nie strach nie mi;o;;
ale bia;y kamie;

wi;c to tak si; spe;nia
los co rysuje nas na lustrze p;askorze;by
widz; zakl;s;a twarz wypuk;; pier; i g;uche muszle kolan
stopy zadarte wi;zk; suchych palc;w

g;;bszy ni; ziemi krew bujniejszy
ni; drzewo
jest bia;y kamie;
oboj;tna pe;nia

lecz zn;w krzycz; oczy
kamie; si; cofa
zn;w jest ziarnkiem piasku
zatopionym pod sercem

po;ykamy obrazy wype;niamy pustk;
g;os si; zmaga z przestrzeni;
uszy r;ce usta dr;; pod wodospadami
w muszle nozdrzy wp;ywa
okr;t wioz;cy aromaty Indii
i zakwitaj; t;cze od nieba do oczu

czekaj bia;y kamieniu
oczy tylko zamkn;;


Метки:
Предыдущий: III Международный конкурс Сроки подачи работ
Следующий: К Фабуллу перевод Гая Валерия Катулла