Паралелi



Якби тебе не було,
Життя б полонили будн?.
Земля засина? у грудн?,
В?ддавши усе тепло.

Якби тебе не було,
Прог?рк би смак мо?х р?шень.
Не ?сти солодких вишень,
Як холодом цв?т пройняло.

Якби тебе не було,
? сни перестали б снитись.
Так легко з дороги збитись,
Коли вс? стежки замело.

Зламалось м?цне весло,
Та в?тер наповнив в?трила.
Однак би такого створила,
Якби тебе не було.


Авторський переклад польською


ROWNOLEZNIKI

Jakby nie bylo ciebie,
Dni bylyby tylko powszednie.
Niefortunni sa rozni zupelnie,
Szczesliwi podobni do siebie.

Jakby nie bylo ciebie,
Podjelabym gorzkie decyzje.
Najlepiej jak zloto lsni sie,
Procz soli na czerstwym chlebie.

Jakby nie bylo ciebie,
I sny by przestaly snic sie.
Daremnie z cieniami bic sie,
Od siebie ratowac sie biegiem.

Wolnosci jest dosc w jasnym niebie,
A w skszydlach jest jeszcze sila.
Pewnie bym cie wymyslila,
Jakby nie bylo ciebie.



Перевод на русский - Александр РЮСС

ПАРАЛЛЕЛИ

Как жить на свете не любя?
Мрак серых буден вьёт тенета...
Летит в декабрь квадрига лета.
Мир леденеет без тебя.

Где нет тебя, там всё немило:
Нет слов, опал вишнёвый цвет,
Вкус ягод горек, жизнь постыла,
И мглист и холоден рассвет.

Не снятся сны, коль нету рядом
Того, кто дорог и любим.
Тропу моих свиданий с ним
Запорошило снегопадом.

Пусть нет весла и нет кормила,
Но ветер полнит паруса...
Тебя, поверив в чудеса,
Я б из надежды сотворила.



Отклик автора

Внемлю трепетно песне твоей, -
Слово, звук, даже вздох - здесь лишни…
Когда в белом цвету вишни,
В саду поет соловей…

В тебе словом хочу прорасти,
Мелодией нежной свирели…
Пересекаются параллели,
Но не наши с тобой пути…



мал. В?тал?я Глапшуна "Мр?? Д?ани"

Метки:
Предыдущий: Неначе сни..
Следующий: Примарнiсть