Шекспир сонет 82

Да, с музою моей не венчан ты,
И волен, не стыдясь, хвалу читать,
Которой все поэты красоты
Свои творенья любят украшать.
Умом и телом ты затмишь любого,
И много выше похвалы моей:
Искать хвалу иную должен снова,
С печатью совершенства новых дней.
Выдумывают пусть, моя любовь,
Приёмы хитрые, пуская их по кругу,
Но правда красоты правдиво вновь
Показана правдивым словом друга.
Другие ж пусть поберегут румяна
Для тех, кому без них не скрыть изъяна.

I grant thou wert not married to my Muse,
And therefore mayst without attaint o'erlook
The dedicated words which writers use
Of their fair subjects, blessing every book.
Thou art as fair in knowledge as in hue,
Finding thy worth a limit past my praise,
And therefore art inforced to seek anew
Some fresher stamp of the time-bettering days.
And do so, love; yet when they have devised
What strained touches rhetoric can lend,
Thou, truly fair, wert truly sympathised
In true plain words by the true-telling friend;
And their gross painting might be better used
Where cheeks need blood; in thee it is abused.

Метки:
Предыдущий: Шекспир сонет 79
Следующий: Шекспир сонет 81