Шекспир сонет 90

Что ж, брось меня. И лучше бы теперь.
Теперь, когда весь мир мой притеснитель.
Не стань последней в череде потерь,
С Фортуной злой вдвоём меня согните.
Когда из сердца прогоню печали,
Не стань для горя как засадный полк,
Не будь дождями, что с утра упали,
Когда ночной, казалось, ливень смолк.
Коль бросить хочешь – то в конце не брось,
Когда ущерб от бед начнёт стихать.
Брось первым, чтоб мне сразу довелось
Всю силу злой Фортуны испытать.
С твоей потерей горе не поспорит:
В сравненье с этим горе мне – не горе.

Then hate me when thou wilt, if ever, now
Now while the world is bent my deeds to cross,
Join with the spite of Fortune, make me bow,
And do not drop in for an after-loss.
Ah do not, when my heart has scaped this sorrow,
Come in the rearward of a conquered woe;
Give not a windy night a rainy morrow,
To linger out a purposed overthrow.
If thou wilt leave me, do not leave me last,
When other petty griefs have done their spite,
But in the onset come; so shall I taste
At first the very worst of Fortune's might;
And other strains of woe, which now seem woe,
Compared with loss of thee, will not seem so.

Метки:
Предыдущий: Несущая утешение
Следующий: Шекспир сонет 89