Пушкин А. Я слыхал, что божий свет. Пер. на фр. яз

Александр Пушкин
Я СЛЫХАЛ, ЧТО БОЖИЙ СВЕТ...
Перевод на французский:
Марина Северина.

***
POUCHKINE ALEXANDRE
(1799-1837)
ON DIT QUE L`AMITIE FIDELE...

Traduction en francais:
Marina Severina

On dit que
L'amitie fidele
Fait magnifique
Ce monde terrestre,

Que sa lumiere
Calme et belle
Nous sauve comme
Protection celeste.

Ecoute: il y a
Un sentiment,
Qui nous languit
Et fait souffrir.

Dans nos soucis
Du quotidien
Le coeur commence
A s'engourdir.

Cette grande passion
Est si cruellle,
Mais l'esperance
Anime ma plaie.

Ma maladie
Est eternelle,
Je ne veux pas
Vivre sans elle.

mai 2011

***

ПУШКИН АЛЕКСАНДР СЕРГЕЕВИЧ
(1799-1837)
Я СЛЫХАЛ, ЧТО БОЖИЙ СВЕТ...

И я слыхал, что
Божий свет
Единой дружбою
Прекрасен,

Что без нее
Отрады нет,
Что жизни б путь
Нам был ужасен,

Когда б не тихой
Дружбы свет.
Но слушай — чувство
Есть другое.

Оно и нежит
И томит,
В трудах, заботах
И в покое

Всегда не дремлет
И горит.
Оно мучительно,
Жестоко.

Оно всю душу
В нас мертвит,
Коль язвы тяжкой
<И> глубокой

Елей надежды
Не живит.
Вот страсть,
Которой я сгораю!

Я вяну, гибну
В цвете лет,
Но исцелиться
Не желаю...


ПРИМЕЧАНИЕ

Иллюстрация
"Девушка с розой",
Пьер-Огюст Ренуар (1841-1919)

Метки:
Предыдущий: Р. Бёрнс. Муж подкаблучник
Следующий: Из Эмили Дикинсон. 985. The Missing All -