Иванна. Веточка Вишни

Перевод с украинского языка,
автор Веточка Вишни
http://www.stihi.ru/2012/09/23/1281


Моей бабусе, голубке милой

***

Ночь, как кошка, подкралась так быстро, нежданно,
заглянула в окно молодая звезда,
сидя в кресле, вздохнула бабуся Иванна,
а фонарь за окошком горел, как всегда.

Стены серые душу сжимали до крика,
одиночество жёстко смеялось: - Ну, что?-
из-за гордости мужа лишилась, ой, дико,
а теперь пьёшь печаль в своём старом манто!

Не простила измены… вот той, самой первой,
и любовниц – одна, а не целый гарем!
Только в памяти ад, ну, а ночь-то, наверно,
проглотить всё готова была без проблем…

а на улице смех, и целуется кто-то,
и летит белый пух с тополей, будто снег.
Сводит время с Иванною давние счёты:
лишь морщинки на лбу, и надолго… навек.



?ванна
Веточка Вишни

Мо?й бабус?, голубц? мил?й.

***

Н?ч, мов к?шка, п?дкралась так швидко й неждано,
зазирнула в к?мнату найперша зоря,
? з?тхнула у кр?сл? бабуся ?ванна,
здивувалась, що хтось запалив л?хтаря.

Ст?ни вперто с?р?ли, стискали до крику,
? самотн?сть жорстока глузливо: - Ну, що?-
через горд?сть свою позбулась чолов?ка,
а тепер п'?ш печаль у стареньк?м манто!

Не пробачила зраду...оту, саму першу,
? коханка одна - то ж не ц?лий гарем!
? пеклO знов при згадц?, ? н?ч, н?би верша,
проковтнути готова була без проблем...

а на вулиц? кроки, ? см?х, й поц?лунки,
? лет?в б?лий пух ?з тополь, н?би сн?г.
Зводив час ?з ?ванною давн? рахунки:
зморшки вкрили чоло вже надовго...нав?к.



Иллюстрация http://cs416827.vk.me/
v416827039/6f74/mnutHPEm3Hg.jpg

Метки:
Предыдущий: The war of the Ring only is rotten from the inside
Следующий: Чёрное сено. Сенилга