Joao Pereira Correia Frurtado Бразилия

Перевод с испанского


Гвинея-Бисау, я плачу с тобой

Скромные люди, мирные и дружелюбные,
Благородный Народ, который научился страдать …
К сожалению, ты видишь, как жизнь, о которой мечтаешь,
Постоянно пеерносится в будущее …
И это твоя судьба! Когда же настанет благополучие!

- Пули, мины, стрельба, танки и бомбы.
Инстинкт смерти, войны и страданий.
Пролитая кровь твоих сыновей.
Твои дети - безжалостные и жестокие жертвы.
Кровавые слезы твоей Матери Земли …
Боль, которую ты не заслуживаешь, должна пройти наконец!

Я плачу о тебе, Гвинея-Бисау, я плачу с тобой.
Сегодня я соединяю свои слезы со слезами твоего Поэта.
Поэт, который вчера плакал с тобой,
Желал наступления Мира для твоего мирного народа.
Поэт, который оплакивал и оплакивает твое прошлое и твое будущее...

Я думаю о тебе, Гвинея-Бисау.
Твой простой, скромный и мирный народ
Призывает к Миру, чтобы обрабатывать и поливать рис!
Твой Поэт не хочет продолжать наполнять тыкву слезами,
Итак уже полную. Но...Жива надежда!

20.06.2012г.



JOAO PEREIRA CORREIA FRURTADO BRESIL

GUIN;-BISSAU JE PLEURE PAR TOI

Gens humbles, de Paix et d'hospitalit;
Un Peuple Noble qui a appris ; souffrir…
Malheureusement il voit l'avenir toujours se reporter …
Au moment plus attendu ; atteindre…
Es ce cela ton destin… Il semble, enfin, ;tre !
- Balles, mines, tirs, r;servoirs et bombes
Instinct de mort de guerre et de souffrance
Sang vers; de tes fils
Ce sont tes fils… Cruellement sacrifi;s
Les larmes de sang de ton M;re Terre…
Une douleur qu'il m;rite d'arr;ter… Finalement !
Je pleure pour toi, Guin;-Bissau, je pleure pour toi
Aujourd'hui j'unis mes larmes ; ton Po;te
Le Po;te qui a hier pleur; pour toi
En se plaignant pour la Paix pour ton Peuple de Paix
Le Po;te qui a pleur; et pleure pour ton pass; et ton avenir…
Pour… S'il vous pla;t pensez ; Guin;-Bissau
Ton Peuple simple et humble de Paix
Il r;clame la Paix pour cultiver le riz et l'arroser !
Ton Po;te ne veut pas continuer ; remplir la corbeille
Malheureusement d;j; pleine… De larmes… Mais d'espoir !

Метки:
Предыдущий: Robert Frost. Stopping by Woods on a Snowy Evening
Следующий: Эвелин Сидиб. Потомки