Лунная ночь

Все было так, словно небеса
Нежно целовали землю так
Что в мерцании ночного огонька
Лишь о них могла быть её мечта

Легкий ветерок ласкал все поля
Колосья всколыхнулись слегка
И тихо шелестели все леса
Такою звездной ночь была

А моя душа
Расправила свои крылья
И понеслась над замершей землёй
Как будто к себе домой

А взор мой где-то там блуждал
У самого горизонта на краю
И где-то там дух мой странствия совершал
Я сам когда-то жил в том краю

Все было так, словно небеса
Нежно целовали землю так
Что в пасмурные дни наши края
Заливал нежный медовый аромат

Легкий ветерок ласкал все поля
Колосья всколыхнулись слегка
О доле моей предупреждал он меня
И его вновь уносило в другие края

Mondnacht (Ignis Fatuu)

Es war, als h;tt' der Himmel
die Erde still gek;sst,
dass sie im Bl;tenschimmer
von ihm nun tr;umen m;sst'.

Die Luft ging durch die Felder,
die ;hren wogten sacht,
es rauschten leis die W;lder,
so sternklar war die Nacht.

Und meine Seele spannte
weit ihre Fl;gel aus,
flog durch die stillen Lande,
als fl;ge sie nach Haus.

Und meine Blickten folgten,
bis an den Horizont.
Es schweifen die Gedanken,
hat ich einst dort gewohnt.

Es war, als h;tt' der Himmel
die Erde still gek;sst,
das sie im grauen Tage
mit Honigduft vers;;t

Und die Luft ging durch die Felder,
die ;hren wogten sacht,
erz;hl mir von Zuhause,
zieh weiter durch die Nacht.

P.S.
Столько ?произведений? уже опубликовал
А рецензии еще никто не написал
Ни одной рецензии для меня
Хотя бы из одного слова ?фигня!?


Метки:
Предыдущий: Богдана Синюк-Хват Там камiнь лежав близко к текст
Следующий: Pacifique Alphonse Hitimana Камерун