Итоги VIII конкурса поэтических переводов

Вот и завершился Восьмой конкурс поэтических переводов площадки ?Новый Конкурс?. На этот раз конкурсным заданием выступило стихотворение украинского классика советского периода В. А. Симоненко "Д?д умер":

От ? все.
Поховали старезного д?да,
закопали нав?ки у землю святу.
В?н тепер вже не встане
? ранком не п?де
?з косою п?д гору круту.
? не стане мантачкою тишу будити,
задивлятися в небо, як гаснуть з?рки.
Лиш росою по н?м буде плакати жито,
? пливтимуть над ним непом?тно в?ки.
От ? все.
Поховали хорошу людину,
повернули нав?ки у лоно земл?.
Та невже ж
пом?стились в т?сну домовину
вс? турботи його,
вс? над??,
жал?!
Та невже ж то
йому все в?днин? байдуже —
чи св?титиме сонце,
чи н?ч напливе!
Б?ль у душу мою закрада?ться вужем,
в?дчай груди мен? розпанаху?, рве.
Я готовий
пов?рити в царство небесне,
бо не хочу,
щоб в землю ?шли без сл?да
без?менн?,
свят?,
незр?внянно чудесн?,
горд? д?ти земл?,
в?рн? д?ти труда.
Хай шален? гудуть
над планетою весни,
хай трава пнеться вгору
кр?зь листя старе...
Я не в?рю,
що д?д ?з могили воскресне,
але в?рю,
що н? —
в?н увесь не умре.
Його думи нехитр?
додумають внуки,
? з очей ще в?ки пломен?тимуть в них
його пристрасть ? гн?в,
його радощ? й муки,
що, вмираючи,
в?н передав для живих.

Победителем единодушным решением судей был признан перевод Галины Иззьер http://www.stihi.ru/2012/03/12/1940

Похоронен
старик с головою седою.
Он навеки засыпан священной землей.
Он теперь уж не встанет
и ранней порою
не покосит траву под горой.
Тишину не нарушит бруском он точильным,
наблюдая за небом, где звезды зайдут.
Только рожь прослезится росою обильной
и века незаметно над ним поплывут.
Человека
хорошего похоронили,
возвратился он в лоно земное-
а жаль!
В тесноту его гроба неужто вместились
сожаленья, надежды,
заботы, печаль?
Неужели
ему безразлично, светает
здесь,
иль сумрак вечерний спускается к нам!
Боль змеится, отчаянье в душу вползает,
разрывает мне грудь пополам.
Я поверю в небесное царство
отныне,
чтоб не сгинули только
в земле без следа
безымянные,
чудные дети земные,
несравненные,
верные дети труда.
Пусть шумят над планетой
весенние ветры,
через ворох листвы
пусть трава прорастет.
Что старик из могилы воскреснет,
не верю,
но я верю,
что он
до конца не умрет.
И нехитрые мысли
додумают внуки,
чтоб в глазах их веками светился накал
страсти, радости, гнева,
отчаянья, муки,
все, что он, умирая,
живым передал.

Приводим полный список результатов финала Седьмого Конкурса Поэтических Переводов.
В скобках – сумма баллов от судей, приведены 3 цифры в следующем
порядке: отметки от Владимира Кормана, Аделы Василой и Кости Сергеева.
Судьи ставили оценки в баллах от 1 до 10.
Победитель и участники, занявшие 2 и 3 места получат в качестве награды 750, 450 и 300 баллов, соответственно.

1. Гаврилов Олег
http://www.stihi.ru/2012/02/17/176

8+8+5,7=21,7 (5 место)

2. Собака-На-Обочине
http://www.stihi.ru/2012/02/18/1803

3+6+7,3=16,3 (8 место)

3. Дубовская Анна
http://www.stihi.ru/2012/02/18/8575

7+9+7=23 (4 место)

4. Анна Мельник
http://www.stihi.ru/2012/02/20/181

7+6+7,3=20,3 (7 место)

5. Колоколов
http://www.stihi.ru/2012/03/10/8888

7+7+7=21 (6 место)

6. Виктор Харламов
http://www.stihi.ru/2012/03/09/8296

4+5+5=14 (9 место)

7. Роман Межберг
http://www.stihi.ru/2012/03/10/2841

7+8+8,3=23,3 (2 место)

8. Иосиф Шутман
http://www.stihi.ru/2012/03/11/977

8+8+7,3=23,3 (3 место)

9. Галина Иззьер
http://www.stihi.ru/2012/03/12/1940

10+9,5+8,7=28,2 (1 место)


От имени судей и организаторов площадки НК традиционно благодарю всех участников и болельщиков наших конкурсов. Здесь всегда вам рады!

Немного позже ожидайте комментарии судей.

Метки:
Предыдущий: Г. В. Катулл 80
Следующий: Среди летучих облаков