Катрин Пи. Ты букашка!

Знать ничего не желаю, лучше остаться одной.
И больше я не желаю быть у кого-то второй.
Сердце и чувства запру я,
Прибыль меня не волнует!
Я так устала, больная -
Мысли все в шкаф запираю.
Как же ненужной быть тяжко,
Но ты не мужчина — букашка!
Чувства как карты тасуя,
Как однодневка живёшь!
Только в моих поцелуях
Истинный вкус ты найдёшь!

Перевод с немецкого 25.11.12.

Du bist Insekt!

Ich will nichts wissen! Ich bleib’ allein!
Ich will nicht mehr die Zweite sein!
Ich schloss mein Herz und meine Sinne
Und sind egal mir die Gewinne!
Ich bin so muede! Bin etwas krank!
Ich lege alle Gedanken in Schrank.
Ich flog daraus! Niemand hat es bemerkt!
So wollt’ ich dich lieben, aber du bist Insekt!
Du hast, wie schade, keine Gefuehle!
Du lebst, wie schade, nur einen Tag!
Du bringst mir kein’ Raub und Ruhe
Nur in meinen Kuessen find’st du den Geschmack!


Метки:
Предыдущий: Николай Доризо-Хват Экскурсия отрывок
Следующий: Das Leben ist wunderbar