Шекспир сонет 151

Любовь юна, не ведает про совесть.
Но кто, любя, про совесть не узнал?
Так не давай мне заблуждаться снова,
Чтоб я тебя в грехе не упрекал.
Ведь ты, предав меня, велишь, чтоб я
Дух чистый грязной плоти подчинил.
Лишь скажет о любви душа моя –
И плоти грязной ком сдержать нет сил.
Вскочив при имени твоём, главой
Укажет твёрдо, в чьём он услужении;
Гордящийся покорностью раб твой,
Встав за тебя, падёт в изнеможении.
Бессовестно ?Любовью? называть
Ту, что велит мне падать и вставать.

Love is too young to know what conscience is,
Yet who knows not conscience is born of love?
Then, gentle cheater, urge not my amiss,
Lest guilty of my faults thy sweet self prove.
For, thou betraying me, I do betray
My nobler part to my gross body's treason:
My soul doth tell my body that he may
Triumph in love; flesh stays no farther reason;
But rising at thy name doth point out thee
As his triumphant prize. Proud of this pride,
He is contented thy poor drudge to be,
To stand in thy affairs, fall by thy side.
No want of conscience hold it that I call
Her 'love' for whose dear love I rise and fall.

Метки:
Предыдущий: Красимир Георгиев. Апокриф. Перевод с болгарского
Следующий: Пауль Целан. Чернозем