На сцене осени премьера

Попытка перевода с соловьиного.

http://www.stihi.ru/2011/09/29/4950
Автор Соловей Заочник.

*

Вечер свечой оплывает на фоне индиговом.
Радугой свет растекается в лужах неоново.
С шелестом шины на капли дробят отражение.
В зеркале луж остывает вечерняя радуга.

Светом серебрянным тают понуро светильники.
На проводах жемчугами дождинки нанизаны -
Слез филигрань...
Дарит дивные осень картины нам.
Сплином вечерним неся откровенье на исповедь.

Тихою моросью стынет в падении
Первый осенний дождь...

1.10.2011

Метки:
Предыдущий: Ойген Рот. Лишь искусством...
Следующий: Упрек