Г. Гейне. Незабудки посылаю...

H.Heine. (1797 -1856).Morgens send ich dir die Veilchen

Незабудки посылаю
Я тебе порою ранней,
Вечерами шлю я розы –
В темноте их собирал я.

Знаешь, что сказать желаю
Языком цветов тебе я?
- Будь верна мне днём и утром
И люби меня ночами!

Перевод с немецкого 8.03.12.

33

Morgens send ich dir die Veilchen,
Die ich frueh im Wald gefunden,
Und des Abends bring ich Rosen,
Die ich brach in Daemmrungstunden.

Weisst du, was die huebschen Blumen
Dir Verbluemtes sagen moechten?
Treu sein sollst du mir am Tage
Und mich lieben in den Naechten.

Метки:
Предыдущий: Back перевод пер С. Маршака, Шекспир, с. 8
Следующий: Эмили Дикинсон There is a solitude of space...