Ольга Мальцева-Арзиани

Перевод сделан для
III МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ:
http://www.stihi.ru/2010/12/01/8781


Мечты о родине далекой

Мечты о Родине далекой,
Где ждет знакомый с детства двор,
Порой бывает одиноко:
Россия в сердце до сих пор.

Давным – давно родными стали
Чужой простор, чужая речь.
И все ж душа не перестала
Тоску по Родине беречь.

В мечтах – далекая Россия,
Где ивы плачут над водой,
И где закаты так красивы,
Что снова хочется домой.

Монастыри, леса, деревни,
Порой убого – бедный вид.
Но мы гордимся Русью древней,
Душа на Родину спешит.

Коль не к родным – так к их могилам,
Чтоб поклониться, боль унять
О Родине, России милой.
И... горсть земли с собою взять.




Мечти за далечната Родина
(авторизированный перевод Антонины Димитровой)
С мечтите по далечната Родина,
където роден двор ме връща в детството,
сред пустота и самота притихнало,
Русия пази и до днес сърцето ми.

Отдавна вече близки са ми станали
и чуждият език, и чуждите простори,
но в моята душа не е престанала
тъгата по Русия да говори.

В мечтите ми – далечната Родина,
там над водата плачат иви
и залезите са така красиви,
че всеки миг копнея по дома.

Манастирите, горите и селата
понякога са тъй мизерно бедни.
Но, древна Русь, със тебе се гордеем,
към тебе вечно се стреми душата.

На близките пред гробовете тихи
поклон ще сторим, болката да стихне
по нашата Родина свидна, скъпа
и шепа родна пръст във пазвата ще скътаме.


Метки:
Предыдущий: Юлия Бойкова
Следующий: Галина Шестакова