атлант-2

14 ноября 1907 года, 110 лет назад родилась АСТРИД Астрид Анна Эмилия Эрикссон, известная всему миру как АСТРИД ЛИНДГРЕН. В 1957 году она стала первым детским писателем, получившим медаль за литературные достижения.

*************************



под балконом спит Атлант \ (он служил - морпехом); \ Если мне простят талант, \ как же быть - с успехом? Александр Кабанов 2003 ВОПРОСЫ

Ты - такой талант! И я - талант.\Пишем книги, сидя в норах тихо...\Ты - гигант литературный, ты - Атлант.\Ну а разве я - не Атлантиха? Нина Краснова ИМЕНА ЮРИЙ КУВАЛДИН

А я стою, как вымазанный мелом \ под фанарём, как в солнечных лучах, \ и маленькие хрупкие спортсмены \ беззвучно гибнут на моих плечах. АЛЕКСЕЙ ШЕЛЬВАХ "У Голубой лагуны". Том 5Б. Булыжники, булыжники, булыжники,

Тогда Атлант в Европе появился,\ В той местности, с народом без числа,\ Что по Тоскане после расселился,\ \ Подробно те описаны дела,\ И Аполлон с искусствами дивился,\ Как местность фьезоланская цвела\ Привольнейшей, с холмами и долиной,\ Во всей Европе, горной и равнинной. Джованни Боккаччо. Перевод Ю.Верховского ФЬЕЗОЛАНСКИЕ НИМФЫ

Довольно и того, что сердце рвет мое\ Судьба Атланта брата. В странах западных\ Стоит силач, плечами подпирая столб\ Земли и неба, тяжесть непомерную.\ Еще мне вспомнить горько Киликийских гор\ Кочевника, диковинное чудище, -\ Тифона стоголового, рожденного\ Землей. Восстал отважно он на всех богов. Эсхил. Перевод А. И. Пиотровского ПРИКОВАННЫЙ ПРОМЕТЕЙ

"Раздавила б, растопила б\ Я Атланта. Но, могучий,\ Он разрушен - не падет". Петр Ершов 1835 ТУЧА

В такой беде мне только одного\ Случилось видеть бога: титан Атлант,\ Силой безмерной своею славный,\ Под землю и свод небесный спину,\ Плача, подставил. Эсхил 443-444 гг. до н. э. Перевод Семена Апта ПРОМЕТЕЙ

Принц Эдуард\ Прошу, не поручайте мне того,\ Что не под силу юности моей.\ Но знайте, мой отец и повелитель,\ Что выполню доверенное вами\ Не менее надежно, чем Атлант\ На верных плечах держит свод небесный. Кристофер Марло. Перевод А. Радловой ЭДУАРД II

Её недолго приручать\\ В то время, как покинут силы.\ Когда качнётся мир унылый\ Там у Атлантов на плечах. Любовь Брускина Жалость

Даже в наших любимых газетах: "Час Пик", "Коммерсантъ", --\ нет ответа как с серою ночью не слиться.\ Вечно плачет, Борея боясь, толстоногий атлант,\ но не может никак никуда отлучиться. Александра Петрова 1991 "Митин Журнал" СОМНЕНИЯ В СЕВЕРНОЙ ПАЛЬМИРЕ

Как великан Атлант, чья сила\ Держала весь небесный свод,\ Так гордо я весь этот год\ Кувшин свой на плечах носила. Лопе де Вега. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1946 ДЕВУШКА С КУВШИНОМ

С гору быв ростом, горой стал Атлант; волоса с бородою\ Преобразились в леса, в хребты - его плечи и руки;\ Что было раньше главой, то стало вершиною горной; Публий Овидий Назон. Перевод С.В.Шервинского МЕТАМОРФОЗЫ\КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ

Держит Атлант, принужденный к тому неизбежностью мощной,\На голове и руках неустанных широкое небо\Там, где граница земли, где певицы живут Геспериды.\Ибо такую судьбу ниспослал ему Зевс-промыслитель. Гесиод (кон. VIII - нач. VII вв. до н. э.). Перевод В.В. Вересаева О происхождении богов (ТЕОГОНИИЯ)

Здесь всех в мире людей превзошедший громадою тела,\ Сын жил Япетов, Атлант. Над самой он крайней землею,\ Так же над морем царил, что Солнца коням утомленным\ Вод подставляет простор и усталые оси приемлет.\ Тысяча стад там бродила овец, и крупного столько ж\ 635 Было скота; земли там ничье не стесняло соседство. Публий Овидий Назон. Перевод С.В.Шервинского МЕТАМОРФОЗЫ\КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ

Атлант лежал ничком; с ним рядом Форкий, \ 75 Отец Горгон. За ними - Океан \ И Тефия, в коленах у которой \ Растрепанная плакала Климена. \ Посередине всех Фемида жалась \ К ногам царицы Опс, почти во мраке \ 80 Неразличимой, как вершины сосен, \ Когда их с тучами смешает ночь; Джон Китс. Перевод Григория Кружкова ГИПЕРИОН\Книга вторая

Мне приснилось, что я – атлант,\На плечах моих – шар земной!И болит у меня спина,\То мороз по спине, то жар,\И с устатку – пьяней пьяна, –\Я роняю тот самый шар! Александр Галич 1966 Песня про майора Чистова

Рек Атлант: ?Пшеничный колос — дар Венеры, как \ пчела, \С высоты Звезды Вечерней власть Звезды их \ принесла. \Дар блистательной Венеры — нежный хлеб и желтый \ мед. \И колосья золотятся, и в лугах пчела поет. Константин Бальмонт Из сборника “ЖАР-ПТИЦА” 1906 ЗЫБИ ГЛУБИННЫЕ. Знак: ГОРНЫЙ ХРУСТАЛЬ\КОЛОС

**********************************


Метки:
Предыдущий: С новым годом вас, люди!!!
Следующий: атаман-5