Подранки

Перевод с белорусского языка. Михась Болсун.

Моё поколенье – подранки войны,
Хоть шрамов нет страшных на теле.
В ночной час приходят тревожные сны,
Чтоб память держать на прицеле.

Паламский лес песнь колыбельную пел
Под треск автоматов в деревне.
В глазах у вчерашних детей страх засел.
Стекал сок с берёзки плачевно.

Голодные годы, что мачеха зла –
Держали на скудной диете.
Насущной мечтою деревня жила,
Чтоб голод не ведали дети.

Мужали подростки за острой косой.
Взмахнули крылом спозаранку,
Сумели свой выиграть всё-таки бой –
И жизнь пожалела подранков.


Метки:
Предыдущий: Куда заводят стихи, когда выходят из-под контроля
Следующий: Мой тост