Елена Дембицкая
Poem 308 - перевод с англ
Эмили Дикинсон (1830 – 1886) 308Творила Я Закаты — такСоревновалась — с Днём —Он сотворил Один — едва —Я — Два и пару Звёзд —Его был грандиозней — ноКоль выразить в словах —Мои — всё ж поудобнееУместя...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:2 |Время:2024-09-17 17:00:07
Просмотр чисел:2 |Время:2024-09-17 17:00:07
An Author s Hope - перевод с англ
? ?Джозеф Хилэр Беллок ? ?? ?? ?? ?(1870 – 1953) "Надежда автора"Когда уйду я в мир иной, надеюсь, скажут у моей могилы:"Пусть были смертными его грехи, зато бессмертны его книги." ?...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:3 |Время:2024-09-16 16:00:07
Просмотр чисел:3 |Время:2024-09-16 16:00:07
Epitaph on the Politician Himself - перевод с англ
Джозеф Хилэр Беллок ? ?? ?? ?? ?(1870 – 1953) "Эпитафия Политику""Здесь, в антураже дорогом и с показухой неуместнойТело политика покоится помпезно." Когда сподвижники его смеялись беспардонно -Я...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:2 |Время:2024-09-16 16:00:07
Просмотр чисел:2 |Время:2024-09-16 16:00:07
Poem 11 - перевод с англ
Эмили Дикинсон (1830 – 1886) 11Известно мне, что золотоЗа тем холмом — лежит —Его там солнце спрятало,Чтоб сохранить свой приз.Оно так близко было к намКак ты сейчас ко мне —Лишь шаг один к нему шагнуть —...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:2 |Время:2024-09-15 22:00:10
Просмотр чисел:2 |Время:2024-09-15 22:00:10
Month of January - перевод с англ
Джозеф Хилэр Беллок ? ?? ?? ?? ?(1870 – 1953) [Месяц] ЯнварьЗамёрзло всё - и высоко в беззвучном небе Птицы домой летят. Настало царство тьмы: Самой устойчивой, её и солнцу не умерить; Предельной тьмы, в которой угасает...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:3 |Время:2024-09-15 20:00:08
Просмотр чисел:3 |Время:2024-09-15 20:00:08
Month of December - перевод с англ
Джозеф Хилэр Беллок ? ?? ?? ?? (1870 – 1953) [Месяц] ДекабрьПора уныния неспешно входит в двери,Неся тоску, усталость многих дней. Шагами тихими идёт и ночь за нею,Безрадостное общество вдвойне.В камине уголь тле...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:2 |Время:2024-09-15 12:00:10
Просмотр чисел:2 |Время:2024-09-15 12:00:10
Poem 301 - перевод с англ
Эмили Дикинсон (1830 – 1886) 301Я думаю, Земля мала —Мучение — огромно —Страдают многие за зря,Но, что мне до того?Я думаю, что Смерть близка —И Жизненная силаНикак не победит Распад,Но, что мне д...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:6 |Время:2024-09-13 21:00:09
Просмотр чисел:6 |Время:2024-09-13 21:00:09
Poem 41 - перевод с англ
Эмили Дикинсон (1830 – 1886) 41Ограбила я целый Лес —Доверчивы Леса.Без подозрения во лжи,Дарили мне колючки, мхиЧтоб радовать меня.Их безделушки милые — схватила — унесла —Что скажет мне Болиголов —Что с...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:6 |Время:2024-09-13 18:00:08
Просмотр чисел:6 |Время:2024-09-13 18:00:08
Month of April - перевод с англ
Джозеф Хилэр Беллок ? ?? ?? ??(1870 – 1953) [Месяц] АпрельНесмело солнце раздаёт своё тепло,Смотри! Как бусинки зелёные растут,Скоро цветы из-под земли взойдутТам, где недавно только пыль мело. Это не месяц - воскреше...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:5 |Время:2024-09-13 17:00:09
Просмотр чисел:5 |Время:2024-09-13 17:00:09
Month of May - перевод с англ
Джозеф Хилэр Беллок ? ?? ?? ? ?(1870 – 1953) [Месяц] МайПрекрасней всех, с смешинкою в глазах: Красавец юный, молодых сердец сезон. Так гармонично светом управляет он, И дарит первые листочки на ветвях. Как часто я о...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:6 |Время:2024-09-13 17:00:09
Просмотр чисел:6 |Время:2024-09-13 17:00:09