Людмила 31
Банка с горошком
Жестокость...Жести жадный треск,В глазах стремительности блеск...Распорот формы идеалНожом - неправильный овал......
Сортировать:Стихи без рубрики | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:13 |Время:2024-06-28 03:00:14
Просмотр чисел:13 |Время:2024-06-28 03:00:14
Алхимия - перевод С. Тиздейл
Свободный переводЯ сердце в небо подняла -Так тянутся ромашкиПосле весеннего дождяВ лазури высь отважно...И сердце чашей стало вдруг,Где вся любовь хранится,Хотя оно от тяжких мук Страдало... И все длитсяМое поз...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:30 |Время:2024-06-27 10:30:04
Просмотр чисел:30 |Время:2024-06-27 10:30:04
Поэты - перевод А. Блока
There in suburbs the deserted area has grown On the unstable wetland.And there the poets lived - everyone met otherWith a smile, quite arrogant.The bright day would vainly shine over That quiet sad bog:Its dwellers were devotin...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:31 |Время:2024-06-23 18:00:08
Просмотр чисел:31 |Время:2024-06-23 18:00:08
Натянулись гитарные струны... , пер. А. Блока
The guitar strings were drawn,Heart waits.Touch it with a young voice -It sings well!And the old man before a choirTromped with feet.Burn me with your eyes, voice, Ksyusha, sing!The guttural sounds thenWent out,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:18 |Время:2024-06-23 11:00:09
Просмотр чисел:18 |Время:2024-06-23 11:00:09
Ваш взгляд... - перевод А. Блока
Your look - how could I find it...But you're hiding looks...Yes! You are scared - the barriersBetween us - to burn through...When I'm gone to the shadow of column,Quiet sullen and sad,And the devouring thoughtCovers me with...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:22 |Время:2024-06-23 11:00:09
Просмотр чисел:22 |Время:2024-06-23 11:00:09
Ты говоришь... - перевод А. Блока
You say, that I'm dozing all day,You laugh at me in the offensive groove.And you make me to say again, againAnd hundred times: I love you.Your south voice is languid. BodyIs like a gazelle's one, and I had comeTo you from north...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:20 |Время:2024-06-23 11:00:09
Просмотр чисел:20 |Время:2024-06-23 11:00:09
А жизнь моя... - перевод Р. Рильке
Свободный переводА жизнь моя, наверно, такова,Как у былых Царей во времена иные,Где Сила слова вдруг вся изошла...И молча обхожу я стены вековые,Что охраняет Царство и меня.Я - государь при ясном свете дня...Я - строю Ч...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:24 |Время:2024-06-23 10:00:09
Просмотр чисел:24 |Время:2024-06-23 10:00:09
Прожектор пронзает... - перевод К. Сэндберга
Прожектор пронзает снежную мглу,Ведет машинист свой поезд,Воронкою света разбив темноту, То "Пионер Лимитед" скорыйПроходит через Висконсин.А утро уже за горою таится,Хотя еще звезды сияют на небе,Заря занимается,...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:25 |Время:2024-06-23 10:00:09
Просмотр чисел:25 |Время:2024-06-23 10:00:09
Демон, ч. 1, XYI - пер. М. Ю. Лермонтова
The words stopped sounding in distance,One after one they disappeared.She jumped up, looking round, near...She felt the inexpressive fear,The perturbation in her breast.The heat of ectasy - was nothing,Compared with the feeling cre...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:25 |Время:2024-06-22 05:00:08
Просмотр чисел:25 |Время:2024-06-22 05:00:08
Весною птичка... -пер. Э. Дикинсон
I have a bird in spring...Весною птичка для меня одной поет,Ей нравится весна.Но только лето настает, и роза зацветет -Вдаль улетит она...Но я не жалуюсь, хотя малиновки и нет,Я знаю - все равно онаВернется по весне...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Людмила 31
Просмотр чисел:26 |Время:2024-06-22 05:00:08
Просмотр чисел:26 |Время:2024-06-22 05:00:08