Сослан в стране Гум ч. 1

Нартский эпос

Часть III. Сослан

И вновь Сослану нет покоя,
Он самый сильный из мужчин.
В селе, чтоб избежать ?разбоя?,
Решил охотиться один.

Бродил в горах второй день, третий,
Но видно с ним шуткует бес.
Ни птиц и ни зверей не встретив
Вошёл под вечер в тёмный лес.

И углубился в думках в сплине,
Вдруг чудо – изумлённый вид.
Среди поляны посредине,
Златой олень – краса стоит.

Копытцем трогает берёзку,
Жуёт младую там листву.
Сослан крадётся, за затёской*,
Встал, чуть примяв собой листву.

Стрелу достал, всё, будет удаль!
Как вдруг – Сослан глаза протёр…
Нежданно точно, ниоткуда
К оленю парень подошёл.

И по-хозяйски, очень просто
Верёвку кинул, рог оплёл.
Олень послушно, как подросток,
За ним по тропочке побрёл.

Сослан в сомнениях терзался,
И на коня вскочил у скал.
И сам за парнем увязался,
С ним до селенья доскакал.

Нагнал его он недалече,
И говорит, умерив прыть:
?Остановись-ка, добрый вечер!
К кому могу пойти пожить??

На окрик этот, как проснувшись,
Как будто видел он во сне,
Ответил парень обернувшись
На хатиагском языке**:
?Кто ты таков? Куда путь держишь?
В село, зачем пришёл?, - он чтёт,
?Отец мой рад гостям с надеждой,
Он любит нартов всех и ждёт!?

?Я – нарт Сослан с селенья нартов.
Был на охоте, видно зря.
Сюда забрёл, мой друг, случайно,
Искал добычу для себя?.

?Пойдём к отцу, он нартов любит,
И днём и ночью встречи ждёт.
Тебя приветит, приголубит,
И душу ?мёдом? отольёт.

Пришли и он кричит с азартом:
?Ой, дада, выйти за плетень!
Привёл к тебе Сослана нарта,
Дождался ты, будь счастлив день!?

Старик на окрик быстро вышел,
Обнял Сослана у плетня,
И говорит: ?Мне знак был свыше,
Что ты придёшь на склоне дня!?

А дальше он по-хатиагски:
?Ответь всё честно удалец.
Чей род представишь, сбросив маски,
Чей сын ты, кто же твой отец??

?Из рода я АхсартаггАта,
Зовут меня - батыр Сослан.
Честь – то для рода выше злата,
Я – нарт, я – осетин, алан!?

?Гость, дорогой!?, - старик растроган,
Сказать, что мало – ничего,
?Сыны мои – гость у порога,
Есть время резать для него
Животное, да поспешите,
Честь нашу надо оправдать.
Но умоляю, не спешите,
Чтоб все приличья соблюдать!?

Тут младший выступил так звонко:
?Сослана встретил я в лесу
И на полянке там козлёнка
Поймал, его и проведу!
А хватит ли, иль будет мало,
Скажи нам, дада, всё, как есть,
Стада полны скота в них шало,
Всё приведём, спасём тем честь!?

Сослан же знал по-хитиагски,
Всё понял и в ответ сказал:
?Отбросим все телячьи ласки
козлёнка хватит нам, не мал.
Готов я сам его зарезать,
Обряд свершить в деле святом?, -
В словах батыр был очень резок,
?Ещё останется притом!?

Вот привели того оленя,
Старик над ним обряд свершил.
Он помолился, губы в пене,
И что-то тихо говорил…

Затем поднёс ко лбу оленя
Лучину…свет всех озарил.
И нож подал – Сослан был в тени,
Чтоб тот обряд сей завершил.

Батыру очень не хотелось,
Оленя он хотел живым.
Но не прошла по телу смелость,
Не смог сказать, не возразил.

Взяв в руки нож для этой жертвы,
Без промедленья здесь, сейчас.
Козлёнка резал, стиснув нервы,
Кровь заструилась в медный таз.

Столы накрыты - те трёхножки,
Прекрасный ужин - добрый знак.
Но твёрд, Сослан, не ест, ни крошки,
Как будто что-то здесь не так.

Обеспокоен тем хозяин:
?Почто ты нарт не ешь, не пьёшь,
Быть может ужин не достоин,
Быть может ты другого ждешь??

?У нас у нартов есть обычай,
Чтоб разделить и стол и круг.
Узнать о всех, кто есть, приличий,
Хоть кровник ты, хоть лучший друг!?

Опёршись локотком у тына
Старик заговорил как свах:
?Есть у меня сейчас три сына,
Опоры три в моих делах.
Мы люди мирные, всяк знает,
Нам боль по жизни не чужда.
Кто к нам проходит, понимает,
Что дружба лучше, чем вражда!?

Услышав то, все прочь сомненья,
Душа его теперь близка.
Сослан сам встал и в изумленье,
Обнял на радость старика.

А после с братьями братался,
Свершился так обряд святой.

Прилёг потом, в ночь в думах ждался,
В мечтах о шкуре золотой…

Искрится златом каждый венчик,
Та шкура очень непроста.
Щетинка каждая бубенчик,
Как колокольчик волос там.

Как запоет чудесным гласом.
Коль только тронешь, иль встряхнёшь,
И сон увидишь тем же часом,

На ней побыв, тотчас уснёшь.

*)затёс, -и, род. мн. -сок, дат. -скам, ж. Обл. То же, что затес. Дуплистое дерево с затеской, примятая трава и груда золы на месте угасшего костра
**) Хатский язык или Хатиагский язык (осет. Хатиаг ;взаг) - тайный и чудодейственный язык в Нартском эпосе. Этим языком владели только представители нартского рода Ахсартагката, которые использовали его в разговоре или на письме...
***) чинты - наименование народа, встречающегося в эпосе, враждебного нартам

Продолжение следует…


Метки:
Предыдущий: По мотивам повести Белый Клык Дж. Лондона
Следующий: Будни параллельного Мира 43