А. Мицкевич, пер. с польск. Крымские сонеты, 12

Сонет №12.Алушта ночью

Повеял ветерок. Заметно посвежело.
На Чатырдага склон упал светильник дня,
Разбился, всё облил потоками огня
И гаснет. Путник озирается несмело.

Черны уступы гор. Долины мгла одела.
На ложе из цветов ручей бежит, звеня;
И льётся аромат ночной, к себе маня
Неслышной музыкой. И в сонные пределы

Легко уносишься на крыльях темноты.
Внезапно будят блеск и пламень метеора,
Потоком золота окрасив гор черты.

О ночь восточная! Как одалиска, скоро
Ты лаской усыпишь, но пламенностью взора
К восторгам сладостным опять пробудишь ты.

Метки:
Предыдущий: Сонет надежд зари вечерней
Следующий: Адам Мицкевич, пер. с польск. Крымские сонеты, 1