Беда, коль чувств таких нет у людей. Сонет 1889

Купидон прилёг среди поляны,
И уснул, свой факел отложив,
Вольный перевод 153 сонета
Шекспира Николая Ферапонтова

Кто от любви душой да не был болен,
Кто заболеть ей не хотел из нас?
Готов один пожертвовать алмаз,
Другой полцарства мог себе позволить.

Она – что королева на престоле,
Сам Зевс был ею увлечён не раз.
И Купидон-шалун в нежданный час
Вас в сердце поразить стрелою волен.

Но, главное, – прелестный взгляд очей
Той, что сама Амуров всех опасней.
И даже хитроумный Одиссей

Попал под власть богине* в одночасье.
У каждого есть личный взгляд на счастье.
Беда, коль чувств таких нет у людей.

14.12.2021г.

*Нимфе Калипсо


Метки:
Предыдущий: Беда, коль чувств таких нет у людей. Сонет 1889
Следующий: Песня Пять причин