Читая Шекспира - 22

Нет, зеркало меня не убедит,
Что я старик, пока ты молодица,
Но времена испортят внешний вид,
Избороздив печалью наши лица...
Мгновеньем отражён в твоих зрачках,
Я сам себе порой кажусь моложе,
Тепло души с улыбкой на устах
Ты даришь, необычная до дрожи!
Так сбереги же выправку и стать
Не для себя, а ради нас, убогих,
Так нежно, как заботливая мать,
Жар сердца отдаёт для чад немногих:
Не разбевай стекла, мой нежный друг,
И вместе избежим душевных мук!


Подлинник


My glass shall not persuade me I am old,
So long as youth and thou are of one date,
But when in thee time's furrows I behold,
Then look I death my days should expiate:

For all that beauty that doth cover thee
Is but the seemly raiment of my heart,
Which in thy breast doth live, as thine in me.
How can I then be elder than thou art?

О therefore, love, be of thyself so wary
As I not for myself but for thee will,
Bearing thy heart, which I will keep so chary
As tender nurse her babe from faring ill:

Presume not on thy heart when mine is slain;
Thou gav'st me thine, not to give back again.

Метки:
Предыдущий: Пред тобой галантно не склонюся...
Следующий: Henry Lawson. Скалы