Пабло Неруда Эту ночь наполняю я грустными строкам

Перевод с испанского


Эту ночь наполняю я грустными строками,
И пишу: Ах, какая же ночь нынче звёздная...
И глядят звёзды синие с неба высокого,
И ночной ветер кружится песнею слёзною.

Почему-то сегодня стихи мои грустные,
О похожих ночах, но со страстью любовною...
Как горела в объятьях моих она чувственно,
Поцелуи даря, словно небо бездонное.

Та любовь для меня теперь стала далёкою,
Я любил её очи, большие и странные.
Эту ночь наполняю я грустными строками,
Я её потерял - дорогую, желанную.

Без неё эта ночь стала невыносимою,
Словно росы на поле, стихи в душу падают...
Я её не сберёг, удержать был не в силах я.
Ночь усыпана звёздами, только не радует.

Тишина. Чья-то песня вдали разливается.
И страдает душа, и с потерей не мирится,
И глаза мои ищут её и печалятся,
Сердце ищет её, к ней мечтает приблизиться.

Эта ночь все деревья покрыла белилами.
Мы теперь не такие, как раньше. Другие мы....
Я уже не люблю, как когда-то любил её,
Но прошу тёплый ветер найти мне любимую.

Может, дарит другому уста свои сладкие,
Голос свой и задумчивых глаз наваждение.
Мне никак не забыть наши ночи с ней жаркие...
Как любовь коротка, и как длинно забвение.

Эта ночь мою душу мечтами возвысила,
Но бессильна смирить её с горькой потерею.
Всё. Последняя боль, что она в сердце вызвала,
И строка про неё тоже будет последнею.

04.09.2012г.

Pablo Neruda


Puedo escribir los versos ms tristes esta noche

Puedo escribir los versos ms tristes esta noche.
Escribir, por ejemplo: "La noche est estrellada,
y tiritan, azules, los astros, a lo lejos."
El viento de la noche gira en el cielo y canta.
Puedo escribir los versos ms tristes esta noche.
Yo la quise, y a veces ella tambin me quiso.
En las noches como esta la tuve entre mis brazos.
La bes tantas veces bajo el cielo infinito.
Ella me quiso, a veces yo tambin la quera.
Cmo no haber amado sus grandes ojos fijos.
Puedo escribir los versos ms tristes esta noche.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.
Oir la noche inmensa, ms inmensa sin ella.
Y el verso cae al alma como al pasto el roco.
Qu importa que mi amor no pudiera guardarla.
La noche esta estrellada y ella no est conmigo.
Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos.
Mi alma no se contenta con haberla perdido.
Como para acercarla mi mirada la busca.
Mi corazn la busca, y ella no est conmigo.
La misma noche que hace blanquear los mismos rboles.
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.
Ya no la quiero, es cierto, pero cunto la quise.
Mi voz buscaba el viento para tocar su odo.
De otro. Ser de otro. Como antes de mis besos.
Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.
Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.
Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.
Porque en noches como esta la tuve entre mis brazos,
mi alma no se contenta con haberla perdido.
Aunque este sea el ultimo dolor que ella me causa,
y estos sean los ultimos versos que yo le escribo.

Метки:
Предыдущий: Г. Гейне. От губ прелестных отлучён...
Следующий: Шекспир. Сонет 90