Лина Костенко. Хочу я знать, а любишь ли меня

Перевод с украинского языка Инессы Соколовой

***

Хочу я знать, а любишь ли меня,
ни грёзы ли, что перестали сниться?
Как пекло адова судьба моя
во мне самой загадкою томится!
Желанье есть ли душу приоткрыть,
не разменяв на суетность и мелочь?
Мне б красоты, немножко красоты,
лишь в этом сердцем чувствую потребность.
А может быть в калейдоскопе лет,
где всё идёт жестоко повседневно,
ты просто смотришь пристально мне вслед,
любя те сны, где я с тобой нетленна?

/15.04.2014/

--------------------------------------------------

Оригинал (на украинском языке)

***

Я хочу знати, любиш ти мене,
чи це вже сон, який уже не сниться?
Мо?? дол? пекло потайне,
моя сама в?д себе та?мниця!
Чи ти за мене душу в?ддаси,
чи розм?ня?ш су?тно ? др?бно?
Краса – ? т?льки, тр?шечки краси,
душ? н?чого б?льше не потр?бно.
Чи, може, в ц?м калейдоскоп? л?т,
де все нещадно звичне ? щоденне,
ти просто мен? дивишся усл?д
? трохи любиш сни сво? про мене?


На фото: Лина Васильевна Костенко

Метки:
Предыдущий: Ойген Рот. Разница
Следующий: Algerie Ammar Banni