Иегуда Амихай. Самолёт из мужчины и женщины

Иегуда Амихай.

САМОЛЁТ ИЗ МУЖЧИНЫ И ЖЕНЩИНЫ.


Перевод с иврита на польский - Александр Земны.
Перевод с польского на русский - Глеб Ходорковский.

Иегуда Амихай


( с иврита, по подстрочнику)


Жаль, хорошо мы были придуманы.

Отсекли твои ноги от моих бёдер.

Я знаю,
они доктора наук,
Крупные специалисты.

Развинтили нас, размонтировали.

Я знаю –
они инженеры с дипломами.
Жаль.

Мы были в любви неплохо придуманы –
самолёт из мужчины и женщины,
с крыльями и всем прочим, как следует,
небольшой, по-своему созданный.

Мы приподнялись чуть-чуть над землёй,
полетали немного.


? Copyright: Глеб Ходорковский, 2008
Свидетельство о публикации №108072002652

Метки:
Предыдущий: Разговор с рецензентом. Степан Крыжановский
Следующий: The cranes