Смирна, стихотворение Цинны перевод Катулла

Смирна, стихотворение Цинны перевод Гая Валерия Катулла

Уж девять урожаев встретила с Гельвием Смирна
И в конце девятой зимы издалась, увидела свет,
Тысяч пятьсот творений, Гортензий, строем единым…
……………………………………………………………..
До бурлящих глубин Сатраха участь Смирны – дойти,
Зачитается грядущая эпоха и познает с наслажденьем Смирну,
Лишь в Падуе Волюзия анналы обретут безмолвье пустоты
И одеяньем станут для макрелей жирных…
Так по душе мне, друг, твое изящное творенье,
А раздутый Антимах пусть тешит вкусы черни…

P.S. Катулл посвятил это стихотворение своему другу-поэту и родственнику Гельвию Гаю Цинне и его эпилионну Смирна, которому он прочил бессмертную славу и в грядущем. Однако творение Гельвия Гая Цинны до нас не дошло, и как я думаю, по весьма веской причине, т.к. эпилионн ( небольшая поэма ) Смирна, над которой Цинна работал более 9 лет, был посвящен кровосмесительной связи Смирны и ее отца Кинира, и ее превращению согласно Кипрскому преданию в Мирру, в цветок, растение.
Думаю, что именно ужесточение нравов в средневековье не пощадило это творение, которое не дошло до нас, но упоминается не только Катуллом в своем стихе, но Плутархом и другими современниками, близкими к этой эпохе.
Катулл противопоставил красоту творения Цинны многоречивости поэта и
оратора Гортензия Гортала, а также большим по объему стихам Антимаха.
Анналы – творения поэта Волюзия в другом своем стихе Катулл вообще не считает поэзией и очень зло иронизирует над его творениями. В этом же стихотворении он считает, что Анналы Волюзия станут оберточной бумагой для макрелей - средиземноморской рыбы.
Сатрах – река на острове Кипр.

Метки:
Предыдущий: Дурак с мешком
Следующий: Сара Тиздейл. Спрятанная любовь