Ира Свенхаген. Жёлтое кашне

По стихотворению "Осеннее состояние 6“
Ira Svenhagen. Herbstzustand 6

В ноябре укрываю горло я всегда жёлтым кашне
И что подумают люди — совершенно не важно мне.
Всё остальное время прячу шарф я в комоде, у дна.
Но лишь наступит ноябрь — я простужена, я — больна.

Мне встретился старый приятель и задал вопрос по теме:
Кашне — это знак, что мёрзнешь, иль знак — принадлежность к богеме?
Он такой, этот мой приятель: жди всегда от него подвоха!
Говорю: Не в богеме дело! Мне вот-вот станет снова плохо!

Всё остальное время прячу шарф я в комоде, у дна.
Но лишь наступит ноябрь — я простужена, я — больна.
Я знаю, что каждый в Берлине - аррогантен и с долей презрения,
Но, что тип мне встретился этот — лично моё невезение.

В ноябре укрываю горло я всегда жёлтым кашне
И что подумают люди — совершенно не важно мне.

С немецкого 01.11.16.

Herbstzustand 6

Ich trage im Monat November immer den gelben Schal
Und was die Leute denken, ist mir voellig egal.
Der Schal liegt ansonsten gefaltet, fein saeuberlich im Schrank.
Aber im Monat November fuehl' ich mich immer krank.

Ich traf einen alten Bekannten der fragte voll Hinterhalt:
"Bist du jetzt Kuenstlerin, oder ist dir einfach nur kalt?"
Ich schaute ihn an und dachte, was mag der inzwischen treiben?
Und ich entschied mich beim Status "Ich werde wohl krank." zu bleiben.

Der Schal liegt ansonsten gefaltet, fein saeuberlich im Schrank.
Aber im Monat November fuehl' ich mich immer krank.
Ich weiss in Berlin sind alle sehr arrogant und frech
Und das ich den Typ heute traf, war einfach persoenliches Pech.

Ich trage im Monat November immer den gelben Schal
Und was die Leute denken, dass ist mir voellig egal.

Метки:
Предыдущий: переводы с сербского. В. Юг
Следующий: И, говорят, так будет до весны... Из Миклоша Форма