Роберт Бёрнс Раненый заяц Конкурс переводов

Приветствую вас, дорогие друзья!

В Огороде Гоута закончен приём заявок на очередной 18 раунд переводческого конкурса.
На этот раз темой конкурсного задания стало стихотворение замечательного поэта Роберта Бёрнса "Раненый заяц".

Вот ссылка на конкурсную страничку -

http://stihihit.ru/viewtopic.php?id=361#p16345&action=new

А теперь подробнее об условиях конкурса и поступивших на него заявках:

===========================================================

Кто не знает Шотландского поэта Роберта Бёрнса? Поэта-пахаря, признанного шотландцами всеобщим голосованием символом страны. 25 января исполнилось 252 года со дня его рождения! И ещё одна немаловажная деталь - наступивший год- год Зайца (кролика). Так что хочу предложить вам для перевода стихотворение Роберта Бёрнса "Раненый Заяц".

The Wounded Hare, Robert Burns

Inhuman man! curse on thy barb'rous art,
And blasted by thy murder-aiming eye;
May never pity soothe thee with a sigh,
Nor never pleasure glad thy cruel heart!

Go live, poor wanderer of the wood and field,
The bitter little of life that remains!
No more the thickening brakes and verdant plains
To thee shall home, or food, or pastime yield.

Seek, mangled wretch, some place of wonted rest,
No more of rest, but now of dying bed!
The sheltering rushes whistling o'er thy head,
The cold earth with thy bloody bosom Crest.

Oft as by winding Nith I, musing, wait
The sober eve, or hail the cheerful dawn,
I'll miss thee sporting o'er the dewy lawn,
And curse the ruffian's aim, and mourn thy hapless fate.



Раненый заяц, Роберт Бёрнс (мой подстрочник)

Жестокий человек! Будь проклято твоё варварское искусство,
Разрывающее своим нацеленным на убийство глазом;
Что никого не жалеет, не останавливается от сострадания,
И никогда не удовлетворяет свое жестокое сердце!

Уходи и живи, бедный странник леса и полей,
Недолгой горькой жизнью, что тебе осталась!
Туда где гуще чаща и зеленее луга
Там будет тебе и дом, и пища, и сбор урожая, и досуг.

Ищи другие, не изгаженные места для привычного досуга,
Нет больше остальных (зайцев), они теперь лежат убитые!
Пока из засады летит, свистя (дробь) над головою твоею,
В холодной норе спрячь свою окровавленную спину...

Всякий раз, идя по кровавому следу, я размышлял, ожидая
Прохладным вечером, или в предрассветную пору
Увидеть тебя, охотничий трофей, на мокрой лужайке,
И проклинал негодяя избравшего тебя целью, и оплакивал твою несчастную судьбу.

Жду ваших переводов до 31 марта! Удачи и вдохновения.

==========================================


Заявка №1 от Царевны-Лягушки

РАНЕНЫЙ ЗАЯЦ

Жестокий человек! Да будь ты проклят!
Твоё искусство – злое ремесло.
Твоя рука повсюду сеет зло.
И жертв её злодейства в мире сотни.

Беги в чащобы, бедный зверь лесной.
Спасайся от бездушного убийцы.
Жизнь коротка, и надо торопиться
Построить дом в глуши надёжный свой.

Беги, покуда кровь бежит по жилам.
Беги, покинув гиблые места,
Покуда пламя смертного костра
Со всех сторон тебя не окружило.

Я слышу снова громкую пальбу
И снова нахожу я след кровавый
Нечастных жертв охотничьей забавы,
Оплакивая горько их судьбу.



Заявка № 2 от НИКОМУ НЕИЗВЕСТНОЙ

Как человек жесток! Будь проклят варвар дикий,
Владеющий искусством в цели попадать.
Не трогают тебя страданья жертв, их крики,
И жаждет сердце вновь бессильных убивать.

Так уходи скорей, несчастный странник леса,
Недолог зайца век, горька твоя судьба,
Поэтому спеши… трава в лугах – завеса,
А чаща леса – дом, где пища есть всегда.

Ищи места, где ты беспечен будешь снова,
Забудешь о своих сородичах в крови…
Но если дробь тебя догнать уже готова,
В норе холодной вмиг укройся и живи.

Когда я нахожу следов кровавых массу,
Охотничий трофей мне мнится в этот час,
Кляну убийцу я…(ты для него лишь мясо!),
Горюя над судьбой несчастной каждый раз.

дубль-2 на выбор...

Как человек жесток! Будь проклят варвар дикий,
Владеющий искусством в цели попадать,
И с жаждой в сердце вновь бессильных убивать…
Не трогают тебя страданья жертв, их крики.

Так уходи скорей, несчастный странник леса,
Недолог зайца век, горька твоя судьба,
Лишь чаща леса – дом, где пища есть всегда,
Поэтому спеши… трава в лугах – завеса.

Ищи места, где ты беспечен будешь снова,
Забудешь о своих сородичах в крови…
В норе холодной вмиг укройся и живи,
Когда тебя убить иль ранить дробь готова.

Когда я нахожу следов кровавых массу,
Охотничий трофей мне мнится в этот час…
Горюя над судьбой несчастной каждый раз,
Кляну убийцу я…ты для него - лишь мясо!



Заявка № 3 от Ёжика Андрея

Будь проклят ты, жестокий человек!
Искусно жизнь крадёт твой меткий глаз.
Убьёшь без состраданья сотню раз -
Но смертью не насытишься вовек!

Беги, мой бедный зайчик, в лес родной:
Живи, покуда шанс имеешь ты.
Беги туда, где лес и луг густы,
Где отдых, дом и рацион большой.

Ищи другие, тайные места.
Уже убиты все твои друзья!
Пока летят дробины из ружья,
Ты спину прячь, что кровью залита.

Кровавый след ища, я размышлял,
Что отыщу иль вечером, иль днём
Тебя, трофей стрелка, под мокрым пнём, -
И, плача, негодяев проклинал!
Подпись автора



Заявка № 4 от ГЕРДЫ

Фантазия по мотивам стихотворения Р.Бёрнса " РАНЕНЫЙ ЗАЯЦ"


РАНЕНЫЙ ЗАЯЦ

Иду с ружьём. Как будто я охотник.
На самом деле, это лишь понты.
Ружьё беру скорей для красоты.
Так принято у нас, ведь день субботний.

Животных обожаю, птиц и жаб,
Любую мушку берегу я нежно,
А к зайчикам вообще любовь безбрежна…
Вдруг – словно прямо в сердце мне кинжал!

Лежит на травке раненый зайчишка!
Жестокий век! А тот охотник – зверь!
Задача мне найти его теперь,
За зайца с ним по полной расплатиться.

Но ничего, зайчишку я спасу,
Лекарства есть у всех ветеринаров,
Я оплачу ( ведь лечат не задаром),
Живой ?трофей? детишкам принесу!




Заявка №5 от Гелиоса

Жестокий варвар! Проклинаю дикость
И мастерски нацеленную смерть.
Способен ты хоть капельку жалеть,
Пока не слышишь стона или крика?

Не так уж долго зайцу жить осталось,
Беги быстрее, серый сын полей,
Туда где лес, поляны зеленей,
Где можно жить, пастись травой питаясь.

Ищи места , куда враги не ходят.
Убитые товарищи лежат,
А из засады пули всё летят.
Ты ж до норы почти добрался, вроде...

Так каждый раз, увидив след кровавый ,
Иль вечерам, иль утренней зарёй
Я шел , встречая хладный трупик твой,
Кляня ружьё,заряд пороховой и тех, кто поохотился на славу.



ЗАЯВКА № 6 от СТИХОПЛЁТА

Жестокосердные стрелки.
Среди забав
Будь проклято охотничье искусство,
Что тешит страсть, будя кровавый нрав,
К зверью не зная состраданья чувства.

Беги подраненный безжалостным стрелком
За травы, в лес, где он тебя не сыщет,
Где, скрывшись, может, проживешь еще тайком,
Туда, где дом, где ждет покой и пища.

Кровь запеклась на раненной спине.
Твоих друзей тела уже недвижны.
Вон, целится ружье, запал уже в огне.
Беги, малыш, смерть не приходит трижды!...

Я в скорби, утром иль вечернею порой
Кровавый след твой видя, силы рока
Молю, чтоб спасся ты от рук жестоких,
Убийство называющих игрой.



Заявка №7 от Мухи Цокотухи

Жестокий человек! Будь проклят ты с уменьем
Так густо сеять зло своей рукой!
Ты бессердечен, раз без сожаленья
Их жизнь крадёшь, рождая непокой.

Беги, спасайся, зверь лесной и птица,
Недолгий век укрой от страшных глаз.
Природа наградит тебя сторицей,
Дом, пищу и защиту, может, даст!

Ищи места, где не гуляла смерть,
Жестоко возведённая в искусство.
В норе укройся, дроби круговерть
Пусть не настигнет, как других! Мне грустно,

Когда на след кровавый я наткнусь
В прохладный вечер, иль рассветным утром…
Всем сердцем негодяя прокляну,
Свою вину вдруг ощутив подспудно.




Заявка № 8 от Ника

Жестокий человек! Проклятье на тебе,
Искусством убивать владеющем бесспорно. -
Безжалостный к другим, он сеет горя зёрна,
Не успокоясь в варварской гульбе!

Чтоб жизни срок продлить, спеши спастись скорей,
В густую сень чащоб беги, бродяга прыткий!
Найди приют в полях, где зелени в избытке, -
Там пища и покой, и отдых от скорбей.

Ищи себе места, где горе неизвестно!
Забудь своих друзей, убитых злой рукой.
Израненный врагом, в норе найди покой,
От выстрелов спасись, бедняга бессловесный!..

Так размышляю я, когда с рассветом дня
Или в вечерний час увижу след кровавый,
Боясь, что негодяй свершил свой суд неправый, -
И плачу над тобой, охотника кляня.



Заявка № 9 от Володи7

Раненый заяц

Жестокий человек! Будь проклято искусство
Безжалостного варварского глаза!
Не остановит состраданья фраза
Холодной жажды сердца, знавшего безумство!

Беги зверь леса и полей, ищи дом новый!
Ослабла горькой жизни паутинка!
Где гуще чаща, зеленей травинка,
Век будет воля, пища и приют толковый.

Найди нетронутую падшими равнину.
Не будет там собратьев убиенных!
Летит с засады стрел свинец геенны.
Пока живой, прячь окровавленную спину.

Разменивая след багряный, опасаюсь
В прохладный вечер или час рассветный
Твой труп в росе увидеть безответный.
Я, проклиная негодяя, плача, каюсь!

Геенны - употребляется в понятии "из ада".




Заявка № 10 от Смеяны

Ты - человек, но как жестоко
твое желание - стрелять!
Так будь во всех деяньях проклят,
Ты - жаждующий убивать.

Беги в леса, беги от горя,
мой странник, за остатком дней,
где пища для тебя и воля,
под кровом чащей и полей.

Ищи нехоженные тропы,
спасайся от свистящих пуль,
от всех жестокостей охоты,
иных не воскресить от дул.

А я, прослеживая капли
твоих израненных следов,
кляну убийц. Нет им расплаты.
И слезы душат горечь слов.



Заявка № 11 от МОРЖА

Раненый заяц

Жестокий человек! Проклятие искусству,
Нацеленный твой на убийство взгляд,
Безжалостен и бессердечен так,
Не удовлетворит жестокости он чувству.

Беги, живи! Лесов, полей несчастный странник,
Недолгой, горькой жизнь твоя была,
Где чаща гуще, зеленей луга,
Где дом и пища, заживёт где твоя рана.

Ищи другое, не изгаженное место,
Нет остальных - убитые лежат,
А из засады пули вслед свистят,
В норе холодной жизнь тебе лишь смерти вместо.

Кровавый след, иду за ним и ожидая,
Прохладным вечером, рассветною порой,
Трофей охотничий среди травы с росой,
Клял подлеца, которому ты цель, стеная...



Заявка № 12 от Ассоль

РАНЕНЫЙ ЗАЯЦ

Лишен ты чувств,о,Человек!Кляну твое жестокое искусство,
В твоих глазах одна лишь цель убийств и разрушенья,
Тебя ,коварного, вовек вздох сожаленья не проймет,
И в сердце никогда уж не пребудет в утешеньи.

Ступай и схоронись,бедняга ,мой скидалец лесов ,полей,
Влачи в страданиях остаток бренной жизни,
Нет более тебе укрытья в густых кустах и зелени равнин,
Утратил ты свою обитель,нет яств и радостных утех.

Ищи приют,беги подальше в чужой ты край,
Нет больше уж других, они- на смертном одре ,
А твой удел -лишь свист разящей дроби над твоей главой,
И хлад земли родной да крест кровавый на груди.

Как часто брожу в раздумьях за извилистым Нитом,жду ль
Вечерний закат или радостно утро встречаю,
Тоской одержим по тебе,вновь заметив в росе те охотничьи угодья,
Кляну подлость цели той забавы и полон скорбью о твоей несчастной доле.



Заявка № 13 от Ассоль

РАНЕНЫЙ ЗАЯЦ


Бездушный, дикий человек! Кляну искусное твое коварство,
Одною целью ты томим:несешь ты миру разрушенье,
В кровавых жертвах лишь находишь утешенье,
Так и остался варваром вовек: всё для тебя - забава и бахвальство.

Эй, поскорей беги, лесов скидалец и полей,
Спасенье не найдёшь ты в зелени лугов и гущах мрачных,
Утратил ты свой кров ,преследуем ты лаем гончих,
Влачить в мучениях тебе остаток своих дней.

Ищи приют,беги ,беги подальше в лес густой ,
Других- уж нет,они охотничьей рукой убиты,
А твой удел -над головой разящих пулей свисты,
Да след кровавый на груди и хлад земли родной.

Над Нитом часто так встречаю я рассвет,
Порою вечер я в раздумьях провожаю ,
Тебя со скорбью и тоскою вспоминаю,
Жестокости той бойне -оправданья НЕТ!




Заявка №14 от Тортиллы

Убийство в ранг искусства человек
Возвёл. Без жалости, без слёз, без состраданья…
Прикрыл пустое сердце жёсткий век,
Отправив добросердие в изгнанье.

Ты, заяц, странник леса и полей,
Оберегай остаток жизни горькой.
Оставь свой дом, беги и не жалей…
Да мест спокойных не осталось только!

Ищи же заповедные места,
Где пища есть и заросли укрытий,
Где травы сочны и листва густа,
Скрывайся, жизнь спасая по наитью.

Так всякий раз, найдя кровавый след,
Я размышлял над участью твоею.
Ты ранен, а твоих собратьев нет!
Твоих мучителей лишь проклинать я смею…

======================

Спасибо за внимание.

Жду вас на нашем форуме, дорогие поэты-стихиряне!

С самыми добрыми пожелаениями.

Ваш ТЕРЕМОК.


Метки:
Предыдущий: К. И. Галчинский. Serwus, Madonna
Следующий: За осень с ее приходом Сид Валерий перевод на укр