За осень с ее приходом Сид Валерий перевод на укр

За осень с её приходом
Сид Валерий

http://www.stihi.ru/2010/10/23/973

осень пришла в этот Иссера-серый город
где из цветного - лишь тёмное-синее и коричневое да ещё - камуфляж
а из людей - рассветные /впрочем как и сумеречные/ ходячие "мандрагоры"
и лузга подсолнуховая шустро так веется вдоль оживляя пейзаж

осень пришла в этот долбаный город по недосыпу и спьяну
но протрезвела в момент ужаснувшись - ведь надо же! а вокруг все свои!..
всюду и сплошь где ни плюнь - юфте-кирзовые и не чета сафьяну!..
и поразмыслив прикинула ночку перекантоваться а к утру - свалить!

(ПЕРЕВОД НА УКРАИНСКИЙ)

ос?нь у м?сто оте попелясте припленталась врешт?
обмаль тут кольор?в – гранатОво*-бронзОве** ? темне та ще - камуфляж
а з людей – переддосв?тн? (так? ж як ? смеркл?) скнари в розл?злих мештах***
дме за в?тром лузгу ?з нас?ння ? вона встеля? м?сцевий пейзаж.

спросоння присунула ос?нь в це довбане м?сто ц?лком необачно
тверезою стала як скельце в?д неспод?ванки - жах! а тут вс? сво?!..
де не встромися поряд навкруг – юфто-кирзов? - сафяну не пасують та замш?!..
н?ччю вона ворушила чи листям чи м?зками ? зметикнула - до ранку треба п?ти!

***

гранатОве* - темно-сине
бронозОве** - кричневе
мешти*** - туфл?


Метки:
Предыдущий: Роберт Бёрнс Раненый заяц Конкурс переводов
Следующий: М. Цветаева Мне нравится