Поэт на свадьбе

Перевод с абхазского стихотворения Желбы Хаджарата ?Свадьба?.

Поэт на свадьбе

Я проснулся утром жарким,
И едва открыл глаза –
Засветило солнце ярко,
И к врагам ушла гроза.
Я закончил видеть сны,
Так уж принято в Апсны.

Не спешу я, наряжаюсь,
Ведь на свадьбу собираюсь.
Шапка, бурка, газыри там –
Как положено джигитам.
Мы, абхазы, не спешим –
На земле живём души.

Раньше многих прихожу,
Но не жду, и жду, и жду.
А советом помогаю,
Молодежь в дела впрягаю.
Их по-доброму учу,
Делай, так ; как я хочу.

Вот вошли ?орёл с орлицей?,
Счастье с радостью на лицах.
Грациозней герцогини и сияет как богиня,
Демонически красив, полон ярости и сил.
Все их дружно поздравляют!
Счастья и орлят желают.

На столе у Хаджарата:
Море острого салата,
Мясо с пряным ароматом,
Чачи и вина богато.
На пиру царит стихия,
Но не пью, пишу стихи я.

Завертелись в карусели –
Танцы, музыка, веселье.
Закружилась голова –
Съел я много фейхоа.
Песни горцев не плохи,
На мои ж они стихи!

Метки:
Предыдущий: Переводы
Следующий: Вокзалы. Эрнст Штадлер