Э. Дикинсон. 876. It was a Grave, yet bore no Ston

876 (1863)
Без камня и ограды - все ж
Могила то была -
Душа людская в тот клочок
Сознанья вмещена –

Кем похоронена, за что,
Здесь рождена иль нет -
На любознательность мою
Никто не даст ответ -

До воскрешенья мне гадать
Отказываясь от
Желанья розу посадить
Иль жертвенный цветок
12.07.2020


876
It was a Grave, yet bore no Stone
Enclosed 'twas not of Rail
A Consciousness it's Acre, and
It held a Human Soul.

Entombed by whom, for what offence
If Home or Foreign born —
Had I the curiosity
'Twere not appeased of men

Till Resurrection, I must guess -
Denied the small desire
A Rose upon it's Ridge - to sow -
Or sacrificial Flower -


Метки:
Предыдущий: Минна Карагёзова. Дунай. С болгарского
Следующий: Роберт Геррик. N-32 Прощение