Перевод 104-го сонета У. Шекспира...
Мой друг, ты вечно молод для меня,
Тебя ничуть не тронули года.
Гордишься ты собой, день ото дня,
Но три зимы умчались навсегда.
И наступила осень золотая,
Я наблюдал за сменою времен.
Все запахи апреля узнавая,
В июньскую жару я стал влюблен.
А красота, как стрелка часовая,
Её движенью восхищаться рад.
Я в ней всегда твой облик различаю,
Ведь создан он так много лет назад.
Ты должен быть счастливым от рожденья,
А я от чувств к тебе и восхищенья.
2014
Тебя ничуть не тронули года.
Гордишься ты собой, день ото дня,
Но три зимы умчались навсегда.
И наступила осень золотая,
Я наблюдал за сменою времен.
Все запахи апреля узнавая,
В июньскую жару я стал влюблен.
А красота, как стрелка часовая,
Её движенью восхищаться рад.
Я в ней всегда твой облик различаю,
Ведь создан он так много лет назад.
Ты должен быть счастливым от рожденья,
А я от чувств к тебе и восхищенья.
2014
Метки: