Салих Баттал. Пример любви

На конкурс ТМ Гуси-Лебеди "Бюро переводов-5"
http://www.stihi.ru/2014/02/05/4469
Голосование http://www.stihi.ru/2014/02/21/8285

Птицы мира – жизни чудо,-
Пара нежных сизарей!
Что орлам увидеть трудно,
Им с высот видней, поверь.

В небе нам заметней были
Сети лжи и жизни грязь;
Не снижаясь, мы парили,
За любовь свою держась.

Сколько трудностей встречали,
Что не стерпит человек.
Мы друг друга возрождали.
Всё снесли. Наш дух окреп.

Слишком часто мы бывали
Там, у смерти на краю,
Но старательно скрывали
Друг от друга боль свою.

Жили мы – как песню пели.
Брали мы пример с людей.
Был в грядущее нацелен
Каждый прожитый наш день.

(Салих Баттал, 1964. Перевод с татарского)

*******************************************
Подстрочник:

Я не говорю ?голуби?, это что –
Пример пары голубей!
То, что мы ощутили и видели,
И орлы-то не видали.

С высоты мы видели
Подлости и пакости; *
И не спускались, всё летели
На высоте любви.

Но, опускаясь до трудностей,
Которых человеку не поднять,
Мы прошли их, поддерживая
Настроение друг-друга. **

Находились временами
На границе со смертью;
Но друг от друга
Скрывали раны.

Примером нам был народ,
Поэтому мы жили припеваючи.
Каждый прожитый наш день –
Это пример для завтра.

Метки:
Предыдущий: Вычеркнутое посвящение перевод с польского
Следующий: Чёлн - перевод