Joao Furtado Bresil

Перевод с португальского



МАТЕРИ НИГЕРИИ


Что ты молчишь, мой друг воробей?
Со вчерашнего дня ты делаешь вид, что спишь...
В то время, как мы все смеемся,
Что-то с тобой серьезное случилось?

Глупая, сумасшедшая поэтесса,
Я родом из континента, где великая Нигерия,
Я видела матерей со слезами от страданий,
Так многострадальны и печальны их судьбы ...

Поэтому я стала поэтом, и теперь я хочу сказать ...
Матери плачут и не могут заставить замолчать своих дочерей...
Их дочери были в школе и вернулись,
Потеряв свою честь ...

Те, кто это сделал с ними, знают только ненависть,
И не знают, что их матери пытаются защитить их честь,
Но у них нет правовой защиты,
И нет медицины ...

Любой идеал может быть омрачен и потерять цену...
Кто не видит будущее в завтрашнем дне
И практикует зло, тот требует жесткого наказания
За такое гнусное деяние...

Две сотни дочерей были изнасилованы...
И еще пятнадцать в течение скорбного дня...
Никто не может утешить матерей Нигерии,
У которых обесчестили дочерей ...

15.07.2014г.

Метки:
Предыдущий: Иегуда Амихай. Из троих или четверых
Следующий: Звезда загорится