Г. Гейне. Ты - как цветок

H.Heine.(1797-1856). Du bist wie eine Blume

Ты – как цветок весною,
Прелестна и мила;
Гляжу на тебя с тоскою,
Ложится на сердце мгла.

Готов молитвенно руки
Сложить над твоей главой,
Чтоб Бог сохранил тебя вечно
Красивой и нежной такой!

Перевод с немецкого 27.07.11

47

Du bist wie eine Blume,
So hold und schoen und rein;
Ich schau dich an, und Wehmut
Schleicht mir ins Herz hinein.

Mir ist, als ob ich die Haende
Aufs Haupt dir legen sollt,
Betend, dass Gott dich erhalte
So rein und schoen und hold.

Метки:
Предыдущий: Василина Иванина. Из цикла Киевские дожди
Следующий: Ганна Осадко. Пожалуйста