Сирень

http://www.stihi.ru/2014/01/20/9323

Бузок

Гита-Дубравка


Веч?рн?м гостем дощ прийшов на ганок,
Потупцював, непроханий, вноч?.
А двер? так ? не в?дкрились. Ранок.
? дощ заснув в бузковому плач?.
Ох, не його учора я чекала,
Щомит? в?глядаючи в в?кно,
Бузку з дощем пахучим наламала -
Тоб?. Але тепер вже все одно.

Ти не прийшов. Забув, а чи не знав,
А чи себе винити — боязку,
Слова, що ?х сказати не посм?ла.

Немов дитя, в колисц? син?х трав

Вдихаю рясн?сть св?жого бузку.
В очах роса, та плакати - несила.
* * *

Вольный перевод
- - - - - - - -

Вечерним гостем - дождик на крыльцо,
Пришел непрошеный, помаялся в ночИ.
Дверь не открыли. Ранний луч в лицо...
В сирени дождь уснул... Печаль, молчи!..

Ох, не его вчера, тебя, в томленьи, ждАла
И каждый миг глядела в темное окно,
Сирени с дождиком пахучим наломала -
Тебе, любимый, но теперь уж все равно...

Ты не пришел. Забыл, что я трусиха,
Я как ребенок, что под птичье пенье,
Как в колыбели, в травах росных на лугу...

Мне б прокричать!!! Но шепот — тихо-тихо...
Вдыхаю аромат хмельной сирени,
В глазах роса, но плакать не могу...

10.12.14г.

Метки:
Предыдущий: Фридрих фон Логау. О, великий мира град. С немецко
Следующий: Больше статей нет