Сонет 21 англ. Уильям Шекспир

Благородна муза моих строф,
Окрашенная правдою суровой.
Не пышный залп позолочённых слов,
Не кружева жемчужин - их основа.

Не назову апрельским первоцветом
И не сравню с Луной земную пыль.
В подобие напыщенным поэтам,
Воспевшим ускользающую быль.

Я буду петь о правде, презирать
Того, кто стан любимой восхваляя,
Смел месяцем, светилом ли назвать
Мать смертную, ее же умаляя.

Не стану про любовь я ложь слагать,
Я ей живу, а не хочу продать!

(перевод)

Метки:
Предыдущий: Виктор Мельник, Зима души, с украинского
Следующий: Dead Kennedys. Your emotions